Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 新标点和合本 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 当代译本 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 圣经新译本 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 中文标准译本 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 现代标点和合本 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本(拼音版) - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • New International Version - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • New International Reader's Version - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • English Standard Version - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • New Living Translation - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
  • New American Standard Bible - If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
  • New King James Version - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Amplified Bible - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • American Standard Version - If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
  • King James Version - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • New English Translation - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • World English Bible - if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
  • 新標點和合本 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 當代譯本 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 聖經新譯本 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 呂振中譯本 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 中文標準譯本 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 現代標點和合本 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
  • 文理和合譯本 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 文理委辦譯本 - 索之若金、尋之若寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 索之若銀、尋之若寶、
  • Nueva Versión Internacional - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • 현대인의 성경 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • Новый Русский Перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Nova Versão Internacional - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Hoffnung für alle - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
交叉引用
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 傳道書 4:8 - 有人孤單無雙,無子無兄弟,竟勞碌不息,眼目也不以財富為滿足。他說:「我勞碌,自己卻不享福,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極沉重的擔子。
  • 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 馬太福音 6:19 - 「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:20 - 要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:21 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 約伯記 28:12 - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 約伯記 28:13 - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 約伯記 28:14 - 深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』
  • 約伯記 28:15 - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬;
  • 約伯記 28:17 - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 約伯記 28:19 - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 約伯記 28:20 - 「智慧從何處來呢? 聰明之地在哪裏?
  • 詩篇 119:14 - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 馬太福音 19:21 - 耶穌說:「你若願意作完全人,去變賣你所擁有的,分給窮人,就必有財寶在天上;然後來跟從我。」
  • 馬太福音 19:22 - 那青年聽見這話,就憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
  • 箴言 23:23 - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 路加福音 16:8 - 主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 箴言 8:18 - 財富和尊榮在我, 恆久的財寶和繁榮 也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過金子,強如純金, 我的出產超乎上選的銀子。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法與我有益, 勝於千萬金銀。
  • 馬太福音 19:29 - 凡為我的名撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、 兒女、田地的,將得着百倍,並且承受永生。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 詩篇 119:127 - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 約伯記 3:21 - 他們等死,卻不得死; 求死,勝於求隱藏的珍寶。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 新标点和合本 - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 和合本2010(神版-简体) - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
  • 当代译本 - 寻它如寻银子, 找它如找宝藏,
  • 圣经新译本 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 中文标准译本 - 寻求她如同寻求银子,搜寻她如同搜寻宝藏;
  • 现代标点和合本 - 寻找她如寻找银子, 搜求她如搜求隐藏的珍宝,
  • 和合本(拼音版) - 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
  • New International Version - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
  • New International Reader's Version - Look for it as you would look for silver. Search for it as you would search for hidden treasure.
  • English Standard Version - if you seek it like silver and search for it as for hidden treasures,
  • New Living Translation - Search for them as you would for silver; seek them like hidden treasures.
  • Christian Standard Bible - if you seek it like silver and search for it like hidden treasure,
  • New American Standard Bible - If you seek her as silver And search for her as for hidden treasures;
  • New King James Version - If you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
  • Amplified Bible - If you seek skillful and godly wisdom as you would silver And search for her as you would hidden treasures;
  • American Standard Version - If thou seek her as silver, And search for her as for hid treasures:
  • King James Version - If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
  • New English Translation - if you seek it like silver, and search for it like hidden treasure,
  • World English Bible - if you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
  • 新標點和合本 - 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 尋找她,如尋找銀子, 搜尋她,如搜尋寶藏,
  • 當代譯本 - 尋它如尋銀子, 找它如找寶藏,
  • 聖經新譯本 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
  • 呂振中譯本 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 中文標準譯本 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
  • 現代標點和合本 - 尋找她如尋找銀子, 搜求她如搜求隱藏的珍寶,
  • 文理和合譯本 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 文理委辦譯本 - 索之若金、尋之若寶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 索之若銀、尋之若寶、
  • Nueva Versión Internacional - si la buscas como a la plata, como a un tesoro escondido,
  • 현대인의 성경 - 그것을 은이나 숨겨진 보물을 찾는 것처럼 찾고 구하면
  • Новый Русский Перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
  • La Bible du Semeur 2015 - si tu la recherches comme de l’argent, si tu creuses pour la trouver comme pour découvrir des trésors ,
  • Nova Versão Internacional - se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
  • Hoffnung für alle - suche danach voller Eifer wie nach einem wertvollen Schatz!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เจ้า​แสวงหา​สติ​ปัญญา​ดั่ง​ที่​เจ้า​แสวงหา​เงิน ดั่ง​ที่​เจ้า​ขุด​ค้น​หา​สมบัติ​ที่​ซ่อน​ไว้
  • 箴言 3:14 - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
  • 箴言 3:15 - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 傳道書 4:8 - 有人孤單無雙,無子無兄弟,竟勞碌不息,眼目也不以財富為滿足。他說:「我勞碌,自己卻不享福,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極沉重的擔子。
  • 詩篇 19:10 - 比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
  • 馬太福音 6:19 - 「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞,也有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:20 - 要在天上積蓄財寶;天上沒有蟲子咬,不會銹壞,也沒有賊挖洞來偷。
  • 馬太福音 6:21 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 約伯記 28:12 - 「然而,智慧何處可尋? 聰明之地在哪裏?
  • 約伯記 28:13 - 智慧的價值 無人能知, 活人之地也無處可尋。
  • 約伯記 28:14 - 深淵說:『不在我裏面。』 滄海說:『不在我這裏。』
  • 約伯記 28:15 - 智慧不可用黃金換取, 也不能用白銀秤她的價值。
  • 約伯記 28:16 - 俄斐的金子和貴重的紅瑪瑙, 以及藍寶石,不足與她比擬;
  • 約伯記 28:17 - 黃金和玻璃不足與她比較; 純金的器皿不足兌換她。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚、水晶都不值得提; 智慧的價值勝過寶石 。
  • 約伯記 28:19 - 古實的紅璧璽不足與她比較; 純金也不足與她比擬。
  • 約伯記 28:20 - 「智慧從何處來呢? 聰明之地在哪裏?
  • 詩篇 119:14 - 我喜愛你的法度, 如同喜愛一切的財物。
  • 馬太福音 19:21 - 耶穌說:「你若願意作完全人,去變賣你所擁有的,分給窮人,就必有財寶在天上;然後來跟從我。」
  • 馬太福音 19:22 - 那青年聽見這話,就憂憂愁愁地走了,因為他的產業很多。
  • 箴言 23:23 - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 路加福音 16:8 - 主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。
  • 箴言 8:18 - 財富和尊榮在我, 恆久的財寶和繁榮 也在我。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過金子,強如純金, 我的出產超乎上選的銀子。
  • 詩篇 119:72 - 你口中的律法與我有益, 勝於千萬金銀。
  • 馬太福音 19:29 - 凡為我的名撇下房屋,或是兄弟、姊妹、父親、母親、 兒女、田地的,將得着百倍,並且承受永生。
  • 箴言 16:16 - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 詩篇 119:127 - 所以,我喜愛你的命令勝於金子, 更勝於純金。
  • 約伯記 3:21 - 他們等死,卻不得死; 求死,勝於求隱藏的珍寶。
  • 馬太福音 13:44 - 「天國好比寶貝藏在地裏,人發現了就把它藏起來,歡歡喜喜地去變賣一切所有的,買這塊地。
圣经
资源
计划
奉献