逐节对照
- 环球圣经译本 - 坏人作证时轻蔑正义, 恶人的口吞吃罪恶。
- 新标点和合本 - 匪徒作见证戏笑公平; 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(神版-简体) - 卑劣的见证嘲笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 当代译本 - 作伪证者嘲讽公义, 恶人的口吞吃罪恶。
- 圣经新译本 - 无赖作见证,嘲笑公平, 恶人的口,吞吃罪孽。
- 中文标准译本 - 卑劣的见证人,讥讽公正; 恶人的口,吞尽邪恶。
- 现代标点和合本 - 匪徒做见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- 和合本(拼音版) - 匪徒作见证戏笑公平, 恶人的口吞下罪孽。
- New International Version - A corrupt witness mocks at justice, and the mouth of the wicked gulps down evil.
- New International Reader's Version - A dishonest witness makes fun of what is right. The mouths of those who do wrong gulp down evil.
- English Standard Version - A worthless witness mocks at justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
- New Living Translation - A corrupt witness makes a mockery of justice; the mouth of the wicked gulps down evil.
- The Message - An unprincipled witness desecrates justice; the mouths of the wicked spew malice.
- Christian Standard Bible - A worthless witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
- New American Standard Bible - A worthless witness makes a mockery of justice, And the mouth of the wicked swallows wrongdoing.
- New King James Version - A disreputable witness scorns justice, And the mouth of the wicked devours iniquity.
- Amplified Bible - A wicked and worthless witness mocks justice, And the mouth of the wicked spreads iniquity.
- American Standard Version - A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
- King James Version - An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
- New English Translation - A crooked witness scorns justice, and the mouth of the wicked devours iniquity.
- World English Bible - A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
- 新標點和合本 - 匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 和合本2010(神版-繁體) - 卑劣的見證嘲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 當代譯本 - 作偽證者嘲諷公義, 惡人的口吞吃罪惡。
- 環球聖經譯本 - 壞人作證時輕蔑正義, 惡人的口吞吃罪惡。
- 聖經新譯本 - 無賴作見證,嘲笑公平, 惡人的口,吞吃罪孽。
- 呂振中譯本 - 無賴的見證褻慢着公平; 惡人的口噴吐出 奸惡。
- 中文標準譯本 - 卑劣的見證人,譏諷公正; 惡人的口,吞盡邪惡。
- 現代標點和合本 - 匪徒做見證戲笑公平, 惡人的口吞下罪孽。
- 文理和合譯本 - 匪徒作證、戲笑公義、惡人吞食邪慝、
- 文理委辦譯本 - 妄證者蔑視義理、作惡者其罪貫盈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 匪類作證、 或作妄證者 戲笑公義、惡者悅邪慝、如口之甘 甘或作好吞 美食、
- Nueva Versión Internacional - El testigo corrupto se burla de la justicia, y la boca del malvado engulle maldad.
- 현대인의 성경 - 악한 증인은 진실을 무시하고 죄 짓는 일을 물 먹듯이 한다.
- Новый Русский Перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех.
- Восточный перевод - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают беззаконие.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui se moque du droit est un témoin qui ne vaut rien ; la bouche des méchants avale le mal.
- リビングバイブル - 偽りの証人は正しい裁判を侮り、 こりずにまた罪を犯します。
- Nova Versão Internacional - A testemunha corrupta zomba da justiça, e a boca dos ímpios tem fome de iniquidade.
- Hoffnung für alle - Ein betrügerischer Zeuge verhöhnt jedes Recht; ein Übeltäter bekommt vom Bösen nie genug.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พยานฉ้อฉลเย้ยหยันความยุติธรรม และปากของคนชั่วกลืนความชั่วลงไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานผู้ไร้ค่าเย้ยหยันความเป็นธรรม และปากของบรรดาคนชั่วร้ายรับแต่สิ่งเลวร้าย
- Thai KJV - พยานที่อธรรมก็เยาะเย้ยความยุติธรรม และปากของคนชั่วร้ายก็กลืนกินแต่ความชั่วช้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พยานที่ไร้ค่าก็เยาะเย้ยความยุติธรรม ปากของคนชั่วก็เอร็ดอร่อยกับความชั่ว
- onav - الشَّاهِدُ الْمُنَافِقُ يَسْخَرُ مِنَ الْقَضَاءِ، وَفَمُ الأَشْرَارِ يَبْتَلِعُ الإِثْمَ.
交叉引用
- 以赛亚书 28:14 - 所以,你们这些好讥笑人的人, 耶路撒冷人民的统治者啊, 要听耶和华的话!
- 以赛亚书 28:15 - 你们曾说: “我们跟死亡立了约, 与阴间结了盟, 汹涌洪水的鞭子扫过时, 也不会碰到我们, 因为我们以谎言为避难所, 藏身虚假之中。”
- 以赛亚书 28:16 - 所以,主耶和华这样说: “看哪,我在锡安放了一块石头, 一块考验过的石头, 是稳固的基石,珍贵的房角石; 信靠的人不会惊慌。
- 以赛亚书 28:17 - 我要以公平为绳尺, 公正为砝码; 冰雹将扫灭谎言的避难所, 洪水会淹没藏身处。”
- 以赛亚书 28:18 - 你们与死亡所立的约将被废除, 与阴间所结的盟不再有效; 当汹涌洪水的鞭子扫过时, 你们就会成为被践踏的地方。
- 路加福音 18:2 - 他说:“某城里有一个法官,不怕 神,也不尊重人。
- 路加福音 18:3 - 那城里有个寡妇不断来到他那里,说:‘求你给我申冤,向我的对头讨还公道!’
- 路加福音 18:4 - 他一直拒绝办理,但是过了好些时候,他心里说:‘我虽然不怕 神,也不尊重人,
- 何西阿书 4:8 - 他们吃我子民的赎罪祭, 满心渴望他们犯罪。
- 诗篇 10:5 - 他的道路时时稳固, 你的审判高超,却莫他奈何。 他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
- 箴言 15:14 - 聪明人的心会寻求知识; 愚昧人的口以愚顽为食。
- 列王纪上 21:13 - 两个流氓来坐在拿伯特对面,当众作证控告拿伯特,说:“拿伯特曾经诅咒 神和君王。”众人就把拿伯特拉出城外,用石头打死他。
- 使徒行传 6:11 - 于是,他们暗中唆使一些人来说:“我们听过他说亵渎摩西和 神的话!”
- 使徒行传 6:12 - 他们不单煽动民众,还煽动长老和经学家,这些人就突然走近司提反,强行把他抓去,押到公议会,
- 使徒行传 6:13 - 并且安排假见证人来说:“这人不断说话攻击这神圣的地方和律法。
- 列王纪上 21:10 - 又叫两个流氓坐在拿伯特的对面,作证控告他,说:‘你曾经诅咒 神和君王’;然后把他拉出去,用石头打死。”
- 诗篇 10:11 - 他心里说: “ 神已经忘记。 他掩面永远不看。”
- 约伯记 20:12 - 邪恶在他口中虽然甘甜, 他也要把邪恶藏在舌头底下。
- 约伯记 20:13 - 他虽然爱惜不舍, 含在口中。
- 约伯记 34:7 - 有谁像约伯呢? 他喝讥笑如喝水;
- 约伯记 15:16 - 更何况那又可憎又败坏, 喝奸诈如同喝水的人呢?