逐节对照
- New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
- 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
- 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
- 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
- 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
- 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
- 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
- New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
- New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
- The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
- Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
- New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
- Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
- American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
- King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
- New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
- World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
- 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
- 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
- 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
- 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
- Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
- リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
- Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน เจ้าก็จะหลงหายไปจากคำกล่าวอันกอปรด้วยความรู้
交叉引用
- 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
- 2 Peter 2:2 - Many people will follow their lead. These people will do the same evil things the false teachers do. They will cause people to think badly about the way of truth.
- Proverbs 14:7 - Stay away from a foolish person. You won’t find knowledge in what they say.
- Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
- John 10:5 - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
- 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit. Test the spirits to see if they belong to God. Many false prophets have gone out into the world.
- 1 Timothy 6:3 - Suppose someone teaches something different than I have taught. Suppose that person doesn’t agree with the true teaching of our Lord Jesus Christ. Suppose they don’t agree with godly teaching.
- 1 Timothy 6:4 - Then that person is proud and doesn’t understand anything. They like to argue more than they should. They can’t agree about what words mean. All of this results in wanting what others have. It causes fighting, harmful talk, and evil distrust.
- 1 Timothy 6:5 - It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
- 1 Kings 22:22 - “ ‘How?’ the Lord asked. “The spirit said, ‘I’ll go out and put lies in the mouths of all his prophets.’ “ ‘You will have success in getting Ahab to attack Ramoth Gilead,’ said the Lord. ‘Go and do it.’
- 1 Kings 22:23 - “So the Lord has put lies in the mouths of all your prophets. He has said that great harm will come to you.”
- 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah, the son of Kenaanah, went up and slapped Micaiah in the face. Zedekiah asked Micaiah, “Do you think the spirit sent by the Lord left me? Do you think that spirit went to speak to you?”
- 1 Kings 22:25 - Micaiah replied, “You will find out on the day you go to hide in an inside room to save your life.”
- 1 Kings 22:26 - Then the king of Israel gave an order. He said, “Take Micaiah away. Send him back to Amon. Amon is the ruler of the city of Samaria. And send him back to Joash. Joash is a member of the royal court.
- 1 Kings 22:27 - Tell him, ‘The king says, “Put this fellow in prison. Don’t give him anything but bread and water until I return safely.” ’ ”
- 1 Kings 22:28 - Micaiah announced, “Do you really think you will return safely? If you do, the Lord hasn’t spoken through me.” He continued, “All of you people, remember what I’ve said!”
- Mark 4:24 - “Think carefully about what you hear,” he said. “As you give, so you will receive. In fact, you will receive even more.
- 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
- 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
- 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
- Matthew 16:12 - Then the disciples understood that Jesus was not telling them to watch out for the yeast used in bread. He was warning them against what the Pharisees and Sadducees taught.
- Ephesians 4:14 - We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
- Deuteronomy 13:1 - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
- Deuteronomy 13:2 - The sign or amazing thing he has spoken about might really take place. And then the prophet might say, “Let’s serve other gods. Let’s worship them.” But you haven’t known anything about those gods before.
- Deuteronomy 13:3 - So you must not listen to what that prophet or dreamer has said. The Lord your God is testing you. He wants to know whether you love him with all your heart and with all your soul.
- Deuteronomy 13:4 - You must worship him. You must honor him. Keep his commands. Obey him. Serve him. Remain true to him.
- 1 Timothy 4:7 - Don’t have anything to do with godless stories and silly tales. Instead, train yourself to be godly.
- Mark 7:6 - He replied, “Isaiah was right. He prophesied about you people who pretend to be good. He said, “ ‘These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
- Mark 7:7 - Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ( Isaiah 29:13 )
- Mark 7:8 - You have let go of God’s commands. And you are holding on to teachings that people have made up.”
- Mark 7:9 - Jesus continued speaking, “You have a fine way of setting aside God’s commands! You do this so you can follow your own teachings.
- Mark 7:10 - Moses said, ‘Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12 ; Deuteronomy 5:16 ) He also said, ‘Anyone who asks for bad things to happen to their father or mother must be put to death.’ ( Exodus 21:17 ; Leviticus 20:9 )
- Mark 7:11 - But you allow people to say that what might have been used to help their parents is Corban. Corban means A Gift Set Apart for God.
- Mark 7:12 - So you no longer let them do anything for their parents.
- Mark 7:13 - You make the word of God useless by putting your own teachings in its place. And you do many things like this.”
- Mark 7:14 - Again Jesus called the crowd to him. He said, “Listen to me, everyone. Understand this.
- Matthew 16:6 - “Be careful,” Jesus said to them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
- Revelation 2:2 - ‘I know what you are doing. You work long and hard. I know you can’t put up with evil people. You have tested those who claim to be apostles but are not. You have found out that they are liars.