Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
pro 19:27 hcsb
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,停止听 那叫你偏离知识言语的教导 。
  • 当代译本 - 孩子啊,你若不听教诲, 就会偏离知识。
  • 圣经新译本 - 我儿,你若是停止听受管教, 就会偏离知识的言语。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你如果停止听从管教, 就会偏离知识的言语!
  • 现代标点和合本 - 我儿,不可听了教训 而又偏离知识的言语。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,不可听了教训, 而又偏离知识的言语。
  • New International Version - Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New International Reader's Version - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • English Standard Version - Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • New Living Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • The Message - If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you’ll soon be out of your depth.
  • Christian Standard Bible - If you stop listening to correction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • New American Standard Bible - Stop listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.
  • New King James Version - Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • Amplified Bible - Cease listening, my son, to instruction and discipline And you will stray from the words of knowledge.
  • American Standard Version - Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • King James Version - Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • New English Translation - If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • World English Bible - If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
  • 新標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你若不聽教誨, 就會偏離知識。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你若是停止聽受管教, 就會偏離知識的言語。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,停止不聽管教, 停止 偏差而離開知識之訓言哦。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你如果停止聽從管教, 就會偏離知識的言語!
  • 現代標點和合本 - 我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
  • 文理和合譯本 - 我子、聽訓而棄哲言、爾勿為此、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、有誘爾離道者、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、人所教爾者、如使爾棄哲言、切勿聽之、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, si dejas de atender a la corrección, te apartarás de las palabras del saber.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지식의 말씀에서 떠나게 하는 교훈을 듣지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, si tu cesses d’écouter l’instruction, tu te détourneras des paroles de la connaissance.
  • リビングバイブル - 間違っていると思う教えを聞くのはやめなさい。
  • Nova Versão Internacional - Se você parar de ouvir a instrução, meu filho, irá afastar-se das palavras que dão conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Mein Sohn, wenn du jede Ermahnung sowieso in den Wind schlägst, dann hör doch gar nicht erst darauf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ถ้าเจ้าเลิกฟังคำสั่งสอน ก็จะหลงเตลิดจากถ้อยคำแห่งความรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย ถ้า​เจ้า​เลิก​ฟัง​คำ​สั่งสอน เจ้า​ก็​จะ​หลงหาย​ไป​จาก​คำ​กล่าว​อัน​กอปร​ด้วย​ความรู้
    圣经
    资源
    计划
    奉献