Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:25 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
  • 新标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 当代译本 - 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲,他会增长见识。
  • 圣经新译本 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 中文标准译本 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
  • 现代标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本(拼音版) - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • New International Version - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • English Standard Version - Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Punish the insolent—make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
  • Christian Standard Bible - Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • New American Standard Bible - Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • New King James Version - Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • Amplified Bible - Strike a scoffer [for refusing to learn], and the naive may [be warned and] become prudent; Reprimand one who has understanding and a teachable spirit, and he will gain knowledge and insight.
  • American Standard Version - Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • King James Version - Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • New English Translation - Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • World English Bible - Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • 新標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 當代譯本 - 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲,他會增長見識。
  • 聖經新譯本 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 呂振中譯本 - 擊打褻慢人,愚蠢人就精明些; 責備明達人,明達人就明白知識。
  • 中文標準譯本 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 現代標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 文理和合譯本 - 扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
  • Nueva Versión Internacional - Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 벌하라. 어리석은 자가 각성할 것이다. 식별력이 있는 사람을 책망하라. 그러면 그가 지혜로운 사람이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence, mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、 知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เฆี่ยน​ตี​คน​ช่าง​เย้ยหยัน เพื่อ​คน​เขลา​จะ​เรียนรู้​ให้​ฉลาด​ขึ้น​ได้ ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​หยั่งรู้ และ​เขา​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความรู้
交叉引用
  • Proverbs 9:8 - Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
  • Proverbs 9:9 - Teach a wise person, and they will become even wiser. Teach a person who does right, and they will learn even more.
  • Proverbs 9:10 - If you want to become wise, you must begin by respecting the Lord. To know the Holy One is to gain understanding.
  • Revelation 3:19 - ‘I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
  • Proverbs 17:10 - A person who understands what is right learns more from just a warning than a foolish person learns from 100 strokes with a whip.
  • Proverbs 15:5 - A foolish person turns their back on their parent’s correction. But anyone who accepts correction shows understanding.
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the people in his town will put him to death by throwing stones at him. Get rid of that evil person. All the Israelites will hear about it. And they will be afraid to disobey their parents.
  • Deuteronomy 13:11 - After you kill those who tempted you, all the Israelites will hear about it. And they will be too scared to do an evil thing like that again.
  • Proverbs 21:11 - When you punish someone who makes fun of others, childish people get wise. By paying attention to wise people, the childish get knowledge.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - If you whip a person who makes fun of others, childish people will learn to be wise. If you warn those who already understand what is right, they will gain even more knowledge.
  • 新标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 责打傲慢人,能使无知的人变精明; 责备聪明人,他就明白知识。
  • 当代译本 - 责打嘲讽者,愚人学会谨慎; 责备明哲,他会增长见识。
  • 圣经新译本 - 责打好讥笑人的,愚蒙人就会变得精明; 责备聪明人,他就会明白知识。
  • 中文标准译本 - 责打讥讽者,能使无知的人变精明; 责备有悟性的人,他就能领悟知识。
  • 现代标点和合本 - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • 和合本(拼音版) - 鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识; 责备明哲人,他就明白知识。
  • New International Version - Flog a mocker, and the simple will learn prudence; rebuke the discerning, and they will gain knowledge.
  • English Standard Version - Strike a scoffer, and the simple will learn prudence; reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • New Living Translation - If you punish a mocker, the simpleminded will learn a lesson; if you correct the wise, they will be all the wiser.
  • The Message - Punish the insolent—make an example of them. Who knows? Somebody might learn a good lesson.
  • Christian Standard Bible - Strike a mocker, and the inexperienced learn a lesson; rebuke the discerning, and he gains knowledge.
  • New American Standard Bible - Strike a scoffer and the naive may become clever, But rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • New King James Version - Strike a scoffer, and the simple will become wary; Rebuke one who has understanding, and he will discern knowledge.
  • Amplified Bible - Strike a scoffer [for refusing to learn], and the naive may [be warned and] become prudent; Reprimand one who has understanding and a teachable spirit, and he will gain knowledge and insight.
  • American Standard Version - Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • King James Version - Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
  • New English Translation - Flog a scorner, and as a result the simpleton will learn prudence; correct a discerning person, and as a result he will understand knowledge.
  • World English Bible - Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
  • 新標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 責打傲慢人,能使無知的人變精明; 責備聰明人,他就明白知識。
  • 當代譯本 - 責打嘲諷者,愚人學會謹慎; 責備明哲,他會增長見識。
  • 聖經新譯本 - 責打好譏笑人的,愚蒙人就會變得精明; 責備聰明人,他就會明白知識。
  • 呂振中譯本 - 擊打褻慢人,愚蠢人就精明些; 責備明達人,明達人就明白知識。
  • 中文標準譯本 - 責打譏諷者,能使無知的人變精明; 責備有悟性的人,他就能領悟知識。
  • 現代標點和合本 - 鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
  • 文理和合譯本 - 扑責侮慢者、則拙人增識、斥責通達者、則智慧愈明、
  • 文理委辦譯本 - 擊侮慢、則愚人知警、諫明哲、使進於道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾撲責侮慢者、則愚人知警、勸教明哲者、則愈明於道、
  • Nueva Versión Internacional - Golpea al insolente, y se hará prudente el inexperto; reprende al entendido, y ganará en conocimiento.
  • 현대인의 성경 - 거만한 자를 벌하라. 어리석은 자가 각성할 것이다. 식별력이 있는 사람을 책망하라. 그러면 그가 지혜로운 사람이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Накажи глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание.
  • La Bible du Semeur 2015 - Punis le moqueur, et celui qui est inexpérimenté acquerra de l’intelligence, mais reprends simplement l’homme intelligent : il comprendra la leçon.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者を罰すれば見せしめになり、 知恵のある人をしかると、ますます賢くなります。
  • Nova Versão Internacional - Açoite o zombador, e os inexperientes aprenderão a prudência; repreenda o homem de discernimento, e ele obterá conhecimento.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Lästermaul bestraft wird, werden wenigstens Unerfahrene etwas davon lernen; wenn man aber den Vernünftigen zurechtweist, lernt er selbst daraus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเฆี่ยนคนชอบเยาะเย้ย แล้วคนอ่อนต่อโลกจะเรียนรู้ความสุขุมรอบคอบ จงเตือนคนที่มีวิจารณญาณและเขาจะเรียนรู้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​เฆี่ยน​ตี​คน​ช่าง​เย้ยหยัน เพื่อ​คน​เขลา​จะ​เรียนรู้​ให้​ฉลาด​ขึ้น​ได้ ตักเตือน​ว่า​กล่าว​คน​หยั่งรู้ และ​เขา​จะ​ได้​มา​ซึ่ง​ความรู้
  • Proverbs 9:8 - Don’t warn those who make fun of others, or they will hate you. Warn those who are wise, and they will love you.
  • Proverbs 9:9 - Teach a wise person, and they will become even wiser. Teach a person who does right, and they will learn even more.
  • Proverbs 9:10 - If you want to become wise, you must begin by respecting the Lord. To know the Holy One is to gain understanding.
  • Revelation 3:19 - ‘I warn and correct those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
  • Proverbs 17:10 - A person who understands what is right learns more from just a warning than a foolish person learns from 100 strokes with a whip.
  • Proverbs 15:5 - A foolish person turns their back on their parent’s correction. But anyone who accepts correction shows understanding.
  • Deuteronomy 21:21 - Then all the people in his town will put him to death by throwing stones at him. Get rid of that evil person. All the Israelites will hear about it. And they will be afraid to disobey their parents.
  • Deuteronomy 13:11 - After you kill those who tempted you, all the Israelites will hear about it. And they will be too scared to do an evil thing like that again.
  • Proverbs 21:11 - When you punish someone who makes fun of others, childish people get wise. By paying attention to wise people, the childish get knowledge.
圣经
资源
计划
奉献