逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 新标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要听劝言,接受训诲, 使你终久有智慧。
- 当代译本 - 你要受教听劝, 终必得到智慧。
- 圣经新译本 - 你要听劝告,受管教, 好使你将来作个有智慧的人。
- 中文标准译本 - 你当听从劝告,接受管教, 好让自己以后有智慧。
- 现代标点和合本 - 你要听劝教,受训诲, 使你终久有智慧。
- 和合本(拼音版) - 你要听劝教、受训诲, 使你终久有智慧。
- New International Version - Listen to advice and accept discipline, and at the end you will be counted among the wise.
- New International Reader's Version - Listen to advice and accept correction. In the end you will be counted among those who are wise.
- English Standard Version - Listen to advice and accept instruction, that you may gain wisdom in the future.
- New Living Translation - Get all the advice and instruction you can, so you will be wise the rest of your life.
- The Message - Take good counsel and accept correction— that’s the way to live wisely and well.
- Christian Standard Bible - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
- New American Standard Bible - Listen to advice and accept discipline, So that you may be wise the rest of your days.
- New King James Version - Listen to counsel and receive instruction, That you may be wise in your latter days.
- Amplified Bible - Listen to counsel, receive instruction, and accept correction, That you may be wise in the time to come.
- American Standard Version - Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
- King James Version - Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
- New English Translation - Listen to advice and receive discipline, that you may become wise by the end of your life.
- World English Bible - Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
- 新標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
- 當代譯本 - 你要受教聽勸, 終必得到智慧。
- 聖經新譯本 - 你要聽勸告,受管教, 好使你將來作個有智慧的人。
- 呂振中譯本 - 你要聽勸言,接受管教, 使你所行的 有智慧。
- 中文標準譯本 - 你當聽從勸告,接受管教, 好讓自己以後有智慧。
- 現代標點和合本 - 你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
- 文理和合譯本 - 爾其聽規訓、受懲責、終則為智、
- 文理委辦譯本 - 聽教誨、終則智。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當聽勸教、受訓誨、終則為有智、
- Nueva Versión Internacional - Escucha el consejo y acepta la corrección, y llegarás a ser sabio.
- 현대인의 성경 - 남의 충고를 귀담아 듣고 훌륭한 사람들의 가르침을 잘 받아라. 그러면 네가 지혜롭게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее.
- Восточный перевод - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Послушай совета и прими наставление, чтобы со временем обрести мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute les conseils et accepte d’être repris et, finalement, tu deviendras sage.
- リビングバイブル - 忠告はできるだけ聞いて、賢く生きなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouça conselhos e aceite instruções, e acabará sendo sábio.
- Hoffnung für alle - Höre auf guten Rat und nimm Ermahnung an, damit du am Ende ein weiser Mensch wirst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำแนะนำและรับคำตักเตือน เพื่อในที่สุดเจ้าจะได้เป็นหนึ่งในบรรดาคนฉลาด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังคำแนะนำและยอมรับคำสั่งสอน และในที่สุดเจ้าจะได้มาซึ่งสติปัญญา
交叉引用
- 申命记 32:29 - 惟愿他们有智慧,能明白这事, 他们就会想到自己的结局。
- 诗篇 90:14 - 求你使我们早早饱得你的慈爱, 好叫我们一生一世欢呼喜乐。
- 诗篇 37:37 - 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平的人有好结局。
- 申命记 8:16 - 又在旷野将你列祖所不认识的吗哪赐给你吃,为要磨炼你,考验你,终久使你享福。
- 民数记 23:10 - 谁能数点雅各的尘土? 谁能计算以色列的尘沙 ? 我愿如正直人之死而死; 我愿如正直人之终而终。”
- 诗篇 90:12 - 求你指教我们怎样数算自己的日子, 好叫我们得着智慧的心。
- 箴言 2:1 - 我儿啊,你若领受我的言语, 珍藏我的命令,
- 箴言 2:2 - 留心听智慧, 专心求聪明;
- 箴言 2:3 - 你若呼求明理, 扬声求聪明,
- 箴言 2:4 - 寻找她,如寻找银子, 搜寻她,如搜寻宝藏,
- 箴言 2:5 - 你就懂得敬畏耶和华, 得以认识 神。
- 箴言 2:6 - 因为耶和华赏赐智慧, 知识和聪明都由他口而出。
- 箴言 2:7 - 他为正直人珍藏健全的知识, 给行为纯正的人作盾牌,
- 箴言 2:8 - 为要保护公正的路, 庇护虔诚人的道。
- 箴言 2:9 - 那时,你就明白公义、公平、 正直,和一切完善的道路。
- 箴言 4:1 - 孩子们,要听父亲的训诲, 留心明白道理。
- 箴言 1:8 - 我儿啊,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的教诲;
- 箴言 8:34 - 听从我,天天在我门口守望, 在我门框旁等候的,那人有福了。
- 箴言 8:35 - 因为寻得我的,就寻得生命, 他必蒙耶和华的恩惠。
- 路加福音 16:19 - “有一个财主穿着紫色袍和细麻布衣服,天天奢华宴乐。
- 路加福音 16:20 - 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身长疮,被人放在财主门口,
- 路加福音 16:21 - 想得财主桌子上掉下来的碎食充饥,甚至还有狗来舔他的疮。
- 路加福音 16:22 - 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。
- 路加福音 16:23 - 他在阴间受苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
- 箴言 12:15 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。