Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:11 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 恶人只寻求悖逆, 必有残忍的使者被派去对付他。
  • 新标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 当代译本 - 恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。
  • 圣经新译本 - 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
  • 现代标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
  • New International Version - Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
  • New International Reader's Version - An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
  • English Standard Version - An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
  • New Living Translation - Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
  • The Message - Criminals out looking for nothing but trouble won’t have to wait long—they’ll meet it coming and going!
  • Christian Standard Bible - An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
  • New American Standard Bible - A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
  • New King James Version - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Amplified Bible - A rebellious man seeks only evil; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • American Standard Version - An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • King James Version - An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • New English Translation - An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
  • World English Bible - An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • 新標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 當代譯本 - 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。
  • 聖經新譯本 - 悖逆的人只求惡事, 必有殘忍的使者奉派去對付他。
  • 呂振中譯本 - 悖逆 的人 專追求壞事; 必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
  • 中文標準譯本 - 惡人只尋求悖逆, 必有殘忍的使者被派去對付他。
  • 現代標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
  • 文理委辦譯本 - 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
  • Nueva Versión Internacional - El revoltoso siempre anda buscando camorra, pero se las verá con un mensajero cruel.
  • 현대인의 성경 - 악한 자는 반역을 일삼고 있으니 잔인한 처벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui.
  • リビングバイブル - 悪者は何でも逆らって生きるので、 きびしい罰を受けます。
  • Nova Versão Internacional - O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
  • Hoffnung für alle - Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วส่งเสริมให้คนกบฏต่อพระเจ้า แต่ยมทูตที่ไร้ความปรานีจะถูกส่งไปสู้กับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
交叉引用
  • 路加福音 19:27 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 马太福音 22:7 - 王 就发怒,派军兵除灭那些凶手,烧毁了他们的城。
  • 马太福音 21:41 - 他们回答说:“他会狠狠地除灭那些恶人,把葡萄园另租给按时交果子的农夫们。”
  • 撒母耳记下 15:12 - 押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士基罗人亚希多弗从他的本城基罗请了来。于是谋反势力强大起来,拥护押沙龙的民众越来越多。
  • 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“请让我跑去向王报好消息,耶和华已经救他脱离仇敌的手了!”
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华坚立了我,使我坐上我父亲大卫的宝座,照着他所应许的为我建立家室,现在我指着耶和华的永生起誓:亚多尼雅今天必被处死!”
  • 列王纪上 2:25 - 然后,所罗门王派耶赫亚达的儿子比纳雅去击杀亚多尼雅,他就死了。
  • 撒母耳记下 20:1 - 有一个卑劣之徒恰巧在那里,他名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹响号角,说: “我们在大卫那里没有份, 在耶西的儿子那里没有继业! 以色列啊,各人回自己的帐篷去吧!”
  • 撒母耳记下 20:22 - 然后,妇人凭她的智慧去说服众百姓,他们就把比基利的儿子示巴的头砍下来,扔给了约押。约押吹响号角,他们就撤离那城散去,各回自己的帐篷,约押也回耶路撒冷见王去了。
  • 列王纪上 2:31 - 王对比纳雅说:“你就照着他的话去做吧,把他杀掉,埋葬了,这样就从我和我父家除去了约押无故杀人流血的罪。
  • 列王纪上 2:46 - 于是王吩咐耶赫亚达的儿子比纳雅,他出去击杀示每,示每就死了。这样,王国在所罗门手中得以稳固。
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王来到巴户琳,看哪,从那里出来一个扫罗家族的人,名叫示每,是基拉的儿子。他一边出来,一边咒骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 又向大卫王和王的所有臣仆扔石头;那时所有军兵和勇士都在王的左右。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每这样咒骂说:“滚出去,滚出去!你这杀人流血的人,你这卑劣的人!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流了扫罗家的血,取代他作王,耶和华现在把这血债全报应在你身上了,耶和华已经把王权交在你儿子押沙龙手中了。看哪,你自取其祸,因为你是个杀人流血的人。”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“为什么让这条死狗咒骂我主我王呢?请让我过去,把他的头砍下来!”
  • 撒母耳记下 18:15 - 替约押拿兵器的十个年轻人围绕着押沙龙攻击他,把他杀了。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 恶人只寻求悖逆, 必有残忍的使者被派去对付他。
  • 新标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人只寻求背叛, 残忍的使者必奉差攻击他。
  • 当代译本 - 恶人一心反叛, 残忍的使者必奉命来惩罚他。
  • 圣经新译本 - 悖逆的人只求恶事, 必有残忍的使者奉派去对付他。
  • 现代标点和合本 - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
  • 和合本(拼音版) - 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
  • New International Version - Evildoers foster rebellion against God; the messenger of death will be sent against them.
  • New International Reader's Version - An evil person tries to keep others from obeying God. The messenger of death will be sent against them.
  • English Standard Version - An evil man seeks only rebellion, and a cruel messenger will be sent against him.
  • New Living Translation - Evil people are eager for rebellion, but they will be severely punished.
  • The Message - Criminals out looking for nothing but trouble won’t have to wait long—they’ll meet it coming and going!
  • Christian Standard Bible - An evil person desires only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
  • New American Standard Bible - A rebellious person seeks only evil, So a cruel messenger will be sent against him.
  • New King James Version - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • Amplified Bible - A rebellious man seeks only evil; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
  • American Standard Version - An evil man seeketh only rebellion; Therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • King James Version - An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • New English Translation - An evil person seeks only rebellion, and so a cruel messenger will be sent against him.
  • World English Bible - An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him.
  • 新標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人只尋求背叛, 殘忍的使者必奉差攻擊他。
  • 當代譯本 - 惡人一心反叛, 殘忍的使者必奉命來懲罰他。
  • 聖經新譯本 - 悖逆的人只求惡事, 必有殘忍的使者奉派去對付他。
  • 呂振中譯本 - 悖逆 的人 專追求壞事; 必有嚴厲的使者奉差去擊打他。
  • 中文標準譯本 - 惡人只尋求悖逆, 必有殘忍的使者被派去對付他。
  • 現代標點和合本 - 惡人只尋背叛, 所以必有嚴厲的使者奉差攻擊他。
  • 文理和合譯本 - 惡人務叛、必有酷吏、奉遣擊之、
  • 文理委辦譯本 - 謀叛之人、自取其戾、隸追及之、加以酷刑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 叛逆之人、惟自招禍、必有嚴厲之使者、奉遣以懲之、
  • Nueva Versión Internacional - El revoltoso siempre anda buscando camorra, pero se las verá con un mensajero cruel.
  • 현대인의 성경 - 악한 자는 반역을 일삼고 있으니 잔인한 처벌을 면치 못할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только смуты ищет злодей, и вестник безжалостный будет послан против него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le méchant ne recherche que la rébellion, mais c’est un messager sans pitié qui sera envoyé contre lui.
  • リビングバイブル - 悪者は何でも逆らって生きるので、 きびしい罰を受けます。
  • Nova Versão Internacional - O homem mau só pende para a rebeldia; por isso um oficial impiedoso será enviado contra ele.
  • Hoffnung für alle - Ein Unruhestifter sucht nur den Aufstand, darum wird ihn eine grausame Strafe treffen .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người hung ác chỉ thích nổi loạn, sứ giả bạo tàn sẽ đi dẹp nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วส่งเสริมให้คนกบฏต่อพระเจ้า แต่ยมทูตที่ไร้ความปรานีจะถูกส่งไปสู้กับเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ชั่วร้าย​จะ​แสวงหา​แต่​ความ​เลว ดังนั้น​คน​เหี้ยม​โหด​จะ​ถูก​ส่ง​มา​เพื่อ​ต่อต้าน​เขา
  • 路加福音 19:27 - 不过我的这些敌人,就是不要我做王统治他们的人,把他们带到这里来,在我面前杀掉!”
  • 马太福音 22:7 - 王 就发怒,派军兵除灭那些凶手,烧毁了他们的城。
  • 马太福音 21:41 - 他们回答说:“他会狠狠地除灭那些恶人,把葡萄园另租给按时交果子的农夫们。”
  • 撒母耳记下 15:12 - 押沙龙献祭的时候,派人去把大卫的谋士基罗人亚希多弗从他的本城基罗请了来。于是谋反势力强大起来,拥护押沙龙的民众越来越多。
  • 撒母耳记下 18:19 - 撒督的儿子亚希玛斯说:“请让我跑去向王报好消息,耶和华已经救他脱离仇敌的手了!”
  • 列王纪上 2:24 - 耶和华坚立了我,使我坐上我父亲大卫的宝座,照着他所应许的为我建立家室,现在我指着耶和华的永生起誓:亚多尼雅今天必被处死!”
  • 列王纪上 2:25 - 然后,所罗门王派耶赫亚达的儿子比纳雅去击杀亚多尼雅,他就死了。
  • 撒母耳记下 20:1 - 有一个卑劣之徒恰巧在那里,他名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹响号角,说: “我们在大卫那里没有份, 在耶西的儿子那里没有继业! 以色列啊,各人回自己的帐篷去吧!”
  • 撒母耳记下 20:22 - 然后,妇人凭她的智慧去说服众百姓,他们就把比基利的儿子示巴的头砍下来,扔给了约押。约押吹响号角,他们就撤离那城散去,各回自己的帐篷,约押也回耶路撒冷见王去了。
  • 列王纪上 2:31 - 王对比纳雅说:“你就照着他的话去做吧,把他杀掉,埋葬了,这样就从我和我父家除去了约押无故杀人流血的罪。
  • 列王纪上 2:46 - 于是王吩咐耶赫亚达的儿子比纳雅,他出去击杀示每,示每就死了。这样,王国在所罗门手中得以稳固。
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王来到巴户琳,看哪,从那里出来一个扫罗家族的人,名叫示每,是基拉的儿子。他一边出来,一边咒骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 又向大卫王和王的所有臣仆扔石头;那时所有军兵和勇士都在王的左右。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每这样咒骂说:“滚出去,滚出去!你这杀人流血的人,你这卑劣的人!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你流了扫罗家的血,取代他作王,耶和华现在把这血债全报应在你身上了,耶和华已经把王权交在你儿子押沙龙手中了。看哪,你自取其祸,因为你是个杀人流血的人。”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“为什么让这条死狗咒骂我主我王呢?请让我过去,把他的头砍下来!”
  • 撒母耳记下 18:15 - 替约押拿兵器的十个年轻人围绕着押沙龙攻击他,把他杀了。
圣经
资源
计划
奉献