Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:6 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 慈爱和忠信可让罪恶得赎, 敬畏耶和华使人远离罪恶。
  • 新标点和合本 - 因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 圣经新译本 - 因着怜悯和信实,罪孽得赎; 因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
  • 中文标准译本 - 藉着慈爱和信实,罪孽被赎清; 因敬畏耶和华,人就远离恶事。
  • 现代标点和合本 - 因怜悯、诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本(拼音版) - 因怜悯诚实,罪孽得赎, 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • New International Version - Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the Lord evil is avoided.
  • New International Reader's Version - Through love and truth sin is paid for. People avoid evil when they have respect for the Lord.
  • English Standard Version - By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • New Living Translation - Unfailing love and faithfulness make atonement for sin. By fearing the Lord, people avoid evil.
  • The Message - Guilt is banished through love and truth; Fear-of-God deflects evil.
  • Christian Standard Bible - Iniquity is atoned for by loyalty and faithfulness, and one turns from evil by the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - By mercy and truth atonement is made for wrongdoing, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.
  • New King James Version - In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
  • Amplified Bible - By mercy and lovingkindness and truth [not superficial ritual] wickedness is cleansed from the heart, And by the fear of the Lord one avoids evil.
  • American Standard Version - By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
  • King James Version - By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
  • New English Translation - Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the Lord one avoids evil.
  • World English Bible - By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
  • 新標點和合本 - 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因慈愛和信實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因慈愛和信實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信可讓罪惡得贖, 敬畏耶和華使人遠離罪惡。
  • 聖經新譯本 - 因著憐憫和信實,罪孽得贖; 因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
  • 呂振中譯本 - 因忠愛與誠信、罪孽就得赦除; 由於敬畏永恆主、 人 就免受禍患。
  • 中文標準譯本 - 藉著慈愛和信實,罪孽被贖清; 因敬畏耶和華,人就遠離惡事。
  • 現代標點和合本 - 因憐憫、誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 文理和合譯本 - 仁慈誠實、可以贖罪、人之遠惡、在寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • Nueva Versión Internacional - Con amor y verdad se perdona el pecado, y con temor del Señor se evita el mal.
  • 현대인의 성경 - 자비와 진리로 죄가 용서되고 여호와를 두려워함으로 악에서 떠나게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.
  • Восточный перевод - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - La faute est expiée par la bonté et la fidélité et, par crainte de l’Eternel, on se détourne du mal.
  • リビングバイブル - 思いやりと真心があれば罪は除かれ、 主を恐れる気持ちがあれば悪に手を染めません。
  • Nova Versão Internacional - Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
  • Hoffnung für alle - Wer dem Herrn treu ist und Liebe übt, dem wird die Schuld vergeben; und wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, der meidet das Böse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân ái chân thật phủ che tội lỗi. Nhờ kính sợ Chúa Hằng Hữu mà bỏ lối ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาปไถ่ถอนได้โดยความรักและความซื่อสัตย์ ความชั่วหลีกเลี่ยงได้โดยการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง บาป​จึง​ได้​รับ​การ​ยกโทษ และ​เป็น​เพราะ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​จึง​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
交叉引用
  • 尼希米记 5:15 - 在我之前的省长使民众负担沉重,天天索取食物、酒及十两银子。他们的仆人也欺压民众,但我因敬畏上帝就没有这样做。
  • 创世记 20:11 - 亚伯拉罕回答说:“我以为这里的人不敬畏上帝,他们必杀掉我,夺走我妻子。
  • 尼希米记 5:9 - 我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 弥迦书 7:18 - 有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
  • 弥迦书 7:19 - 你必再次怜悯我们, 将我们的罪恶践踏在脚下, 把我们的一切过犯抛进深海。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时给我们列祖的誓言, 以信实待雅各, 以慈爱待亚伯拉罕。
  • 箴言 20:28 - 君王靠慈爱和忠信护佑, 他的王位因慈爱而稳固。
  • 诗篇 85:10 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 约翰福音 15:2 - 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多果子。
  • 使徒行传 15:9 - 上帝对他们和我们一视同仁,祂借着他们的信心洁净了他们的心灵。
  • 以弗所书 5:21 - 你们要存敬畏基督的心彼此顺服。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 约伯记 1:1 - 乌斯有一个人名叫约伯,他纯全正直,敬畏上帝,远离罪恶。
  • 约伯记 1:2 - 他有七子三女、
  • 约伯记 1:3 - 七千只羊、三千只骆驼、五百对牛、五百头母驴及许多仆婢。他在东方人中最尊贵。
  • 约伯记 1:4 - 约伯的儿子们经常轮流在自己家里设宴,派人邀请他们的三个姊妹来一起吃喝。
  • 约伯记 1:5 - 宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯一贯这样做。
  • 约伯记 1:6 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 约伯记 1:7 - 耶和华问撒旦:“你从哪里来?”撒旦答道:“我在地上到处游走。”
  • 约伯记 1:8 - 耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就当憎恨邪恶, 我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
  • 路加福音 11:41 - 只要你们发自内心地去施舍,一切对你们来说都是洁净的。
  • 约伯记 28:28 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,请接受我的劝谏,你要秉公行义,以断绝罪恶;怜悯穷人,以除掉罪过。这样,你的国运也许可以延续。”
  • 箴言 14:16 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 慈爱和忠信可让罪恶得赎, 敬畏耶和华使人远离罪恶。
  • 新标点和合本 - 因怜悯诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因慈爱和信实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 圣经新译本 - 因着怜悯和信实,罪孽得赎; 因为敬畏耶和华,人可以避开罪恶。
  • 中文标准译本 - 藉着慈爱和信实,罪孽被赎清; 因敬畏耶和华,人就远离恶事。
  • 现代标点和合本 - 因怜悯、诚实,罪孽得赎; 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • 和合本(拼音版) - 因怜悯诚实,罪孽得赎, 敬畏耶和华的,远离恶事。
  • New International Version - Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the Lord evil is avoided.
  • New International Reader's Version - Through love and truth sin is paid for. People avoid evil when they have respect for the Lord.
  • English Standard Version - By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • New Living Translation - Unfailing love and faithfulness make atonement for sin. By fearing the Lord, people avoid evil.
  • The Message - Guilt is banished through love and truth; Fear-of-God deflects evil.
  • Christian Standard Bible - Iniquity is atoned for by loyalty and faithfulness, and one turns from evil by the fear of the Lord.
  • New American Standard Bible - By mercy and truth atonement is made for wrongdoing, And by the fear of the Lord one keeps away from evil.
  • New King James Version - In mercy and truth Atonement is provided for iniquity; And by the fear of the Lord one departs from evil.
  • Amplified Bible - By mercy and lovingkindness and truth [not superficial ritual] wickedness is cleansed from the heart, And by the fear of the Lord one avoids evil.
  • American Standard Version - By mercy and truth iniquity is atoned for; And by the fear of Jehovah men depart from evil.
  • King James Version - By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
  • New English Translation - Through loyal love and truth iniquity is appeased; through fearing the Lord one avoids evil.
  • World English Bible - By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of Yahweh men depart from evil.
  • 新標點和合本 - 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因慈愛和信實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因慈愛和信實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 當代譯本 - 慈愛和忠信可讓罪惡得贖, 敬畏耶和華使人遠離罪惡。
  • 聖經新譯本 - 因著憐憫和信實,罪孽得贖; 因為敬畏耶和華,人可以避開罪惡。
  • 呂振中譯本 - 因忠愛與誠信、罪孽就得赦除; 由於敬畏永恆主、 人 就免受禍患。
  • 中文標準譯本 - 藉著慈愛和信實,罪孽被贖清; 因敬畏耶和華,人就遠離惡事。
  • 現代標點和合本 - 因憐憫、誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
  • 文理和合譯本 - 仁慈誠實、可以贖罪、人之遠惡、在寅畏耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 上帝施恩、蓋人愆尤、以踐前言、凡畏耶和華者、當滌除其惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 罪愆以矜憫誠實得赦、敬畏主則可避惡、
  • Nueva Versión Internacional - Con amor y verdad se perdona el pecado, y con temor del Señor se evita el mal.
  • 현대인의 성경 - 자비와 진리로 죄가 용서되고 여호와를 두려워함으로 악에서 떠나게 된다.
  • Новый Русский Перевод - Любовь и верность искупают грех; и страх перед Господом уводит от зла.
  • Восточный перевод - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - La faute est expiée par la bonté et la fidélité et, par crainte de l’Eternel, on se détourne du mal.
  • リビングバイブル - 思いやりと真心があれば罪は除かれ、 主を恐れる気持ちがあれば悪に手を染めません。
  • Nova Versão Internacional - Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
  • Hoffnung für alle - Wer dem Herrn treu ist und Liebe übt, dem wird die Schuld vergeben; und wer Ehrfurcht vor dem Herrn hat, der meidet das Böse.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhân ái chân thật phủ che tội lỗi. Nhờ kính sợ Chúa Hằng Hữu mà bỏ lối ác gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาปไถ่ถอนได้โดยความรักและความซื่อสัตย์ ความชั่วหลีกเลี่ยงได้โดยการยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​และ​ความ​สัตย์จริง บาป​จึง​ได้​รับ​การ​ยกโทษ และ​เป็น​เพราะ​ความ​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า คน​จึง​หลีก​เลี่ยง​การ​ทำ​ความ​ชั่ว
  • 尼希米记 5:15 - 在我之前的省长使民众负担沉重,天天索取食物、酒及十两银子。他们的仆人也欺压民众,但我因敬畏上帝就没有这样做。
  • 创世记 20:11 - 亚伯拉罕回答说:“我以为这里的人不敬畏上帝,他们必杀掉我,夺走我妻子。
  • 尼希米记 5:9 - 我继续说:“你们的所作所为实在不对。难道你们不应该敬畏上帝,以免我们的仇敌凌辱我们吗?
  • 彼得前书 1:22 - 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。
  • 弥迦书 7:18 - 有何神明像你一样赦免罪恶, 饶恕你幸存子民的过犯? 你不会永远发怒, 因为你乐于施恩。
  • 弥迦书 7:19 - 你必再次怜悯我们, 将我们的罪恶践踏在脚下, 把我们的一切过犯抛进深海。
  • 弥迦书 7:20 - 你必按古时给我们列祖的誓言, 以信实待雅各, 以慈爱待亚伯拉罕。
  • 箴言 20:28 - 君王靠慈爱和忠信护佑, 他的王位因慈爱而稳固。
  • 诗篇 85:10 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
  • 约翰福音 15:2 - 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多果子。
  • 使徒行传 15:9 - 上帝对他们和我们一视同仁,祂借着他们的信心洁净了他们的心灵。
  • 以弗所书 5:21 - 你们要存敬畏基督的心彼此顺服。
  • 箴言 14:27 - 敬畏耶和华是生命之泉, 可使人避开死亡的陷阱。
  • 约伯记 1:1 - 乌斯有一个人名叫约伯,他纯全正直,敬畏上帝,远离罪恶。
  • 约伯记 1:2 - 他有七子三女、
  • 约伯记 1:3 - 七千只羊、三千只骆驼、五百对牛、五百头母驴及许多仆婢。他在东方人中最尊贵。
  • 约伯记 1:4 - 约伯的儿子们经常轮流在自己家里设宴,派人邀请他们的三个姊妹来一起吃喝。
  • 约伯记 1:5 - 宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯一贯这样做。
  • 约伯记 1:6 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 约伯记 1:7 - 耶和华问撒旦:“你从哪里来?”撒旦答道:“我在地上到处游走。”
  • 约伯记 1:8 - 耶和华问撒旦:“你注意到我的仆人约伯了吗?世上没有人像他那样纯全正直,敬畏我,远离罪恶。”
  • 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就当憎恨邪恶, 我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。
  • 路加福音 11:41 - 只要你们发自内心地去施舍,一切对你们来说都是洁净的。
  • 约伯记 28:28 - 祂对世人说,‘敬畏主就是智慧, 远离恶便是聪明。’”
  • 哥林多后书 7:1 - 亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
  • 但以理书 4:27 - 王啊,请接受我的劝谏,你要秉公行义,以断绝罪恶;怜悯穷人,以除掉罪过。这样,你的国运也许可以延续。”
  • 箴言 14:16 - 智者小心谨慎,远离恶事; 愚人骄傲自负,行事鲁莽。
圣经
资源
计划
奉献