Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
交叉引用
  • 哥林多後書 12:20 - 因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。
  • 箴言 26:20 - 沒有木柴,火自然熄滅; 沒有閒話,爭端便平息。
  • 箴言 26:21 - 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。
  • 箴言 26:22 - 閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
  • 箴言 29:22 - 憤怒的人挑起紛爭, 暴躁的人多有過犯。
  • 創世記 3:1 - 在耶和華上帝所造的田野的各種動物中,蛇最狡猾。蛇對女人說:「上帝真的說過『你們不可吃園中任何樹上的果子』嗎?」
  • 創世記 3:2 - 女人回答說:「我們可以吃園中樹上的果子,
  • 創世記 3:3 - 只是上帝說過,『你們不可吃園子中間那棵樹的果子,也不可摸,免得死亡。』」
  • 創世記 3:4 - 蛇對女人說:「你們一定不會死!
  • 創世記 3:5 - 上帝那樣說是因為祂知道,你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會打開,像上帝一樣懂得分辨善惡。」
  • 創世記 3:6 - 女人見那棵樹上的果子可口,悅人眼目,可使人有智慧,就摘下來吃了。她又把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 創世記 3:7 - 二人的眼睛就打開了,發覺自己原來赤身露體,便編起無花果樹的葉子來遮體。
  • 創世記 3:8 - 天起涼風時,那人和他妻子聽見耶和華上帝在園中行走的聲音,就藏在園子的樹叢中,想躲避耶和華上帝。
  • 創世記 3:9 - 耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」
  • 創世記 3:10 - 那人說:「我在園中聽見你的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」
  • 創世記 3:11 - 耶和華上帝問:「誰告訴你,說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
  • 創世記 3:12 - 那人說:「你賜給我作伴的女人把那樹上的果子給我,我就吃了。」
  • 創世記 3:13 - 耶和華上帝對女人說:「你這是做的什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:「你為什麼聽信讒言,認為我要謀害你呢?
  • 箴言 6:19 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 箴言 30:33 - 激起憤怒會引起爭端, 正如攪牛奶會攪出奶油, 擰鼻子會擰出鼻血。
  • 箴言 6:14 - 心術不正,圖謀惡事,常常挑起爭端。
  • 羅馬書 1:29 - 他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐和惡毒,他們說長道短、
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
  • 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 提摩太前書 6:4 - 他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌,
  • 提摩太前書 6:5 - 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,把敬虔當作生財之道。
  • 箴言 18:8 - 閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
  • 箴言 15:18 - 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。
  • 箴言 17:9 - 饒恕過犯的促進友愛; 重提舊怨的破壞友情。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
  • 哥林多後書 12:20 - 因為我怕到你們那裡的時候,我對你們的期望會落空,而你們對我也大失所望。我怕你們當中有紛爭、嫉妒、惱怒、仇恨、毀謗、閒話、狂傲和混亂。
  • 箴言 26:20 - 沒有木柴,火自然熄滅; 沒有閒話,爭端便平息。
  • 箴言 26:21 - 好鬥之人煽動爭端, 如同餘火加炭、火上加柴。
  • 箴言 26:22 - 閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
  • 箴言 29:22 - 憤怒的人挑起紛爭, 暴躁的人多有過犯。
  • 創世記 3:1 - 在耶和華上帝所造的田野的各種動物中,蛇最狡猾。蛇對女人說:「上帝真的說過『你們不可吃園中任何樹上的果子』嗎?」
  • 創世記 3:2 - 女人回答說:「我們可以吃園中樹上的果子,
  • 創世記 3:3 - 只是上帝說過,『你們不可吃園子中間那棵樹的果子,也不可摸,免得死亡。』」
  • 創世記 3:4 - 蛇對女人說:「你們一定不會死!
  • 創世記 3:5 - 上帝那樣說是因為祂知道,你們吃了那樹的果子以後,眼睛就會打開,像上帝一樣懂得分辨善惡。」
  • 創世記 3:6 - 女人見那棵樹上的果子可口,悅人眼目,可使人有智慧,就摘下來吃了。她又把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 創世記 3:7 - 二人的眼睛就打開了,發覺自己原來赤身露體,便編起無花果樹的葉子來遮體。
  • 創世記 3:8 - 天起涼風時,那人和他妻子聽見耶和華上帝在園中行走的聲音,就藏在園子的樹叢中,想躲避耶和華上帝。
  • 創世記 3:9 - 耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」
  • 創世記 3:10 - 那人說:「我在園中聽見你的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」
  • 創世記 3:11 - 耶和華上帝問:「誰告訴你,說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
  • 創世記 3:12 - 那人說:「你賜給我作伴的女人把那樹上的果子給我,我就吃了。」
  • 創世記 3:13 - 耶和華上帝對女人說:「你這是做的什麼事?」女人說:「是蛇誘騙我,我才吃的。」
  • 撒母耳記上 24:9 - 大衛對掃羅說:「你為什麼聽信讒言,認為我要謀害你呢?
  • 箴言 6:19 - 撒謊的假證人, 以及在弟兄中挑起爭端的人。
  • 箴言 30:33 - 激起憤怒會引起爭端, 正如攪牛奶會攪出奶油, 擰鼻子會擰出鼻血。
  • 箴言 6:14 - 心術不正,圖謀惡事,常常挑起爭端。
  • 羅馬書 1:29 - 他們心裡塞滿了各種不義、邪惡、貪婪、陰險、嫉妒、兇殺、紛爭、詭詐和惡毒,他們說長道短、
  • 雅各書 3:14 - 但如果你們心懷苦澀的嫉妒和自私的野心,就不要自誇,也不要違背真理去撒謊。
  • 雅各書 3:15 - 這種智慧並非來自天上,而是從世俗、私慾和魔鬼來的。
  • 雅各書 3:16 - 哪裡有嫉妒和自私的野心,哪裡就會有混亂和各種惡事。
  • 提摩太前書 6:3 - 如果有人傳其他教義,不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導,
  • 提摩太前書 6:4 - 他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌,
  • 提摩太前書 6:5 - 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,把敬虔當作生財之道。
  • 箴言 18:8 - 閒言碎語如同美食, 深入人的五臟六腑。
  • 箴言 15:18 - 脾氣暴躁,惹起爭端; 忍耐克制,平息糾紛。
  • 箴言 17:9 - 饒恕過犯的促進友愛; 重提舊怨的破壞友情。
圣经
资源
计划
奉献