Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
交叉引用
  • 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that perhaps when I come I may find you not to be as I wish, and that you may find me not as you wish—that perhaps there may be strife, jealousy, angry tempers, disputes, slander, gossip, arrogance and disorder;
  • Proverbs 26:20 - For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer [who gossips], contention quiets down.
  • Proverbs 26:21 - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • Proverbs 26:22 - The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon].
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more crafty (subtle, skilled in deceit) than any living creature of the field which the Lord God had made. And the serpent (Satan) said to the woman, “Can it really be that God has said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”
  • Genesis 3:2 - And the woman said to the serpent, “We may eat fruit from the trees of the garden,
  • Genesis 3:3 - except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God said, ‘You shall not eat from it nor touch it, otherwise you will die.’ ”
  • Genesis 3:4 - But the serpent said to the woman, “You certainly will not die!
  • Genesis 3:5 - For God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened [that is, you will have greater awareness], and you will be like God, knowing [the difference between] good and evil.”
  • Genesis 3:6 - And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was delightful to look at, and a tree to be desired in order to make one wise and insightful, she took some of its fruit and ate it; and she also gave some to her husband with her, and he ate.
  • Genesis 3:7 - Then the eyes of the two of them were opened [that is, their awareness increased], and they knew that they were naked; and they fastened fig leaves together and made themselves coverings.
  • Genesis 3:8 - And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool [afternoon breeze] of the day, so the man and his wife hid and kept themselves hidden from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
  • Genesis 3:9 - But the Lord God called to Adam, and said to him, “Where are you?”
  • Genesis 3:10 - He said, “I heard the sound of You [walking] in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself.”
  • Genesis 3:11 - God said, “Who told you that you were naked? Have you eaten [fruit] from the tree of which I commanded you not to eat?”
  • Genesis 3:12 - And the man said, “The woman whom You gave to be with me—she gave me [fruit] from the tree, and I ate it.”
  • Genesis 3:13 - Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” And the woman said, “The serpent beguiled and deceived me, and I ate [from the forbidden tree].”
  • 1 Samuel 24:9 - David said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘David seeks to harm you?’
  • Proverbs 6:19 - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • Proverbs 30:33 - Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
  • Proverbs 6:14 - Who perversely in his heart plots trouble and evil continually; Who spreads discord and strife.
  • Romans 1:29 - until they were filled (permeated, saturated) with every kind of unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice and mean-spiritedness. They are gossips [spreading rumors],
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine and teaching which is in agreement with godliness (personal integrity, upright behavior),
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited and woefully ignorant [understanding nothing]. He has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, which produces envy, quarrels, verbal abuse, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • Proverbs 18:8 - The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon].
  • Proverbs 15:18 - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
  • Proverbs 17:9 - He who covers and forgives an offense seeks love, But he who repeats or gossips about a matter separates intimate friends.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - A perverse man spreads strife, And one who gossips separates intimate friends.
  • 新标点和合本 - 乖僻人播散纷争; 传舌的,离间密友。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 和合本2010(神版-简体) - 乖谬的人散播纷争, 造谣的离间密友。
  • 当代译本 - 邪僻的人散播纷争, 造谣的人破坏友情。
  • 圣经新译本 - 乖谬的人散播纷争, 搬弄是非的离间亲密的朋友。
  • 中文标准译本 - 荒谬的人散布纷争, 传谣者使同伴分离。
  • 现代标点和合本 - 乖僻人播散纷争, 传舌的离间密友。
  • 和合本(拼音版) - 乖僻人播散纷争; 传舌的离间密友。
  • New International Version - A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.
  • New International Reader's Version - A twisted person stirs up conflict. Anyone who talks about others separates close friends.
  • English Standard Version - A dishonest man spreads strife, and a whisperer separates close friends.
  • New Living Translation - A troublemaker plants seeds of strife; gossip separates the best of friends.
  • The Message - Troublemakers start fights; gossips break up friendships.
  • Christian Standard Bible - A contrary person spreads conflict, and a gossip separates close friends.
  • New American Standard Bible - A perverse person spreads strife, And a slanderer separates close friends.
  • New King James Version - A perverse man sows strife, And a whisperer separates the best of friends.
  • American Standard Version - A perverse man scattereth abroad strife; And a whisperer separateth chief friends.
  • King James Version - A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • New English Translation - A perverse person spreads dissension, and a gossip separates the closest friends.
  • World English Bible - A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
  • 新標點和合本 - 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 乖謬的人散播紛爭, 造謠的離間密友。
  • 當代譯本 - 邪僻的人散播紛爭, 造謠的人破壞友情。
  • 聖經新譯本 - 乖謬的人散播紛爭, 搬弄是非的離間親密的朋友。
  • 呂振中譯本 - 乖張的人散布着紛爭; 背後誹謗人的、離間良友。
  • 中文標準譯本 - 荒謬的人散布紛爭, 傳謠者使同伴分離。
  • 現代標點和合本 - 乖僻人播散紛爭, 傳舌的離間密友。
  • 文理和合譯本 - 乖戾者播爭端、讒毀者間密友、
  • 文理委辦譯本 - 頑嚚者啟人爭競之端、讒間者離人心腹之交。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乖謬者啟爭端、挑事 挑事或作談人是非 者間密友、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso provoca contiendas, y el chismoso divide a los buenos amigos.
  • 현대인의 성경 - 못돼먹은 자는 다툼을 일으키고 수다쟁이는 친한 친구를 갈라 놓는다.
  • Новый Русский Перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le fourbe sème la discorde, et qui colporte des rumeurs jette la brouille entre des amis.
  • リビングバイブル - 悪人は争いを起こし、 陰口を言う者は親友が離れていきます。
  • Nova Versão Internacional - O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
  • Hoffnung für alle - Ein hinterlistiger Mensch sät Zank und Streit, und ein Lästermaul bringt Freunde auseinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tà vạy gieo mầm xung đột; người rỉ tai chia rẽ bạn thân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนปลิ้นปล้อนยั่วยุการวิวาท คนยุแยงตะแคงรั่วทำให้เพื่อนสนิทแตกคอกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​พูด​บิดเบือน​จะ​ก่อ​ให้​เกิด​การ​ทะเลาะ​วิวาท และ​คน​นินทา​ว่าร้าย​จะ​แยก​เพื่อน​รัก​ให้​จาก​กัน
  • 2 Corinthians 12:20 - For I am afraid that perhaps when I come I may find you not to be as I wish, and that you may find me not as you wish—that perhaps there may be strife, jealousy, angry tempers, disputes, slander, gossip, arrogance and disorder;
  • Proverbs 26:20 - For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer [who gossips], contention quiets down.
  • Proverbs 26:21 - Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.
  • Proverbs 26:22 - The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon].
  • Proverbs 29:22 - An angry man stirs up strife, And a hot-tempered and undisciplined man commits many transgressions.
  • Genesis 3:1 - Now the serpent was more crafty (subtle, skilled in deceit) than any living creature of the field which the Lord God had made. And the serpent (Satan) said to the woman, “Can it really be that God has said, ‘You shall not eat from any tree of the garden’?”
  • Genesis 3:2 - And the woman said to the serpent, “We may eat fruit from the trees of the garden,
  • Genesis 3:3 - except the fruit from the tree which is in the middle of the garden. God said, ‘You shall not eat from it nor touch it, otherwise you will die.’ ”
  • Genesis 3:4 - But the serpent said to the woman, “You certainly will not die!
  • Genesis 3:5 - For God knows that on the day you eat from it your eyes will be opened [that is, you will have greater awareness], and you will be like God, knowing [the difference between] good and evil.”
  • Genesis 3:6 - And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was delightful to look at, and a tree to be desired in order to make one wise and insightful, she took some of its fruit and ate it; and she also gave some to her husband with her, and he ate.
  • Genesis 3:7 - Then the eyes of the two of them were opened [that is, their awareness increased], and they knew that they were naked; and they fastened fig leaves together and made themselves coverings.
  • Genesis 3:8 - And they heard the sound of the Lord God walking in the garden in the cool [afternoon breeze] of the day, so the man and his wife hid and kept themselves hidden from the presence of the Lord God among the trees of the garden.
  • Genesis 3:9 - But the Lord God called to Adam, and said to him, “Where are you?”
  • Genesis 3:10 - He said, “I heard the sound of You [walking] in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself.”
  • Genesis 3:11 - God said, “Who told you that you were naked? Have you eaten [fruit] from the tree of which I commanded you not to eat?”
  • Genesis 3:12 - And the man said, “The woman whom You gave to be with me—she gave me [fruit] from the tree, and I ate it.”
  • Genesis 3:13 - Then the Lord God said to the woman, “What is this that you have done?” And the woman said, “The serpent beguiled and deceived me, and I ate [from the forbidden tree].”
  • 1 Samuel 24:9 - David said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘David seeks to harm you?’
  • Proverbs 6:19 - A false witness who breathes out lies [even half-truths], And one who spreads discord (rumors) among brothers.
  • Proverbs 30:33 - Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
  • Proverbs 6:14 - Who perversely in his heart plots trouble and evil continually; Who spreads discord and strife.
  • Romans 1:29 - until they were filled (permeated, saturated) with every kind of unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice and mean-spiritedness. They are gossips [spreading rumors],
  • James 3:14 - But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not be arrogant, and [as a result] be in defiance of the truth.
  • James 3:15 - This [superficial] wisdom is not that which comes down from above, but is earthly (secular), natural (unspiritual), even demonic.
  • James 3:16 - For where jealousy and selfish ambition exist, there is disorder [unrest, rebellion] and every evil thing and morally degrading practice.
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine and teaching which is in agreement with godliness (personal integrity, upright behavior),
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited and woefully ignorant [understanding nothing]. He has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, which produces envy, quarrels, verbal abuse, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - and perpetual friction between men who are corrupted in mind and deprived of the truth, who think that godliness is a source of profit [a lucrative, money-making business—withdraw from them].
  • Proverbs 18:8 - The words of a whisperer (gossip) are like dainty morsels [to be greedily eaten]; They go down into the innermost chambers of the body [to be remembered and mused upon].
  • Proverbs 15:18 - A hot-tempered man stirs up strife, But he who is slow to anger and patient calms disputes.
  • Proverbs 17:9 - He who covers and forgives an offense seeks love, But he who repeats or gossips about a matter separates intimate friends.
圣经
资源
计划
奉献