Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:27 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 無賴的人挖掘 陷 害 人的坑 ; 他嘴上彷彿有燒焦人的火。
  • 新标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 当代译本 - 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。
  • 圣经新译本 - 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
  • 中文标准译本 - 卑劣之徒挖掘恶事, 他的言语 像灼热的火。
  • 现代标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • New International Version - A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
  • New International Reader's Version - A worthless person plans to do evil things. Their words are like a burning fire.
  • English Standard Version - A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New Living Translation - Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • The Message - Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • Christian Standard Bible - A worthless person digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New American Standard Bible - A worthless person digs up evil, While his words are like scorching fire.
  • New King James Version - An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • Amplified Bible - A worthless man devises and digs up evil, And the words on his lips are like a scorching fire.
  • American Standard Version - A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • King James Version - An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • New English Translation - A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • World English Bible - A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • 新標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 當代譯本 - 不務正業的人圖謀惡事, 他的口舌如烈焰般危險。
  • 聖經新譯本 - 無賴之徒挖出邪惡, 他口裡的話好像灼熱的火。
  • 中文標準譯本 - 卑劣之徒挖掘惡事, 他的言語 像灼熱的火。
  • 現代標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 文理和合譯本 - 匪徒圖謀毒害、口如烈火、
  • 文理委辦譯本 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡徒謀惡、如掘陷阱、口中若有火燃、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso hace planes malvados; en sus labios hay un fuego devorador.
  • 현대인의 성경 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • Новый Русский Перевод - Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vaurien projette le malheur, et ses paroles sont comme un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 怠け者の手は悪魔の手、 その口は悪魔の口です。
  • Nova Versão Internacional - O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo cưu mang tội ác; nói những lời như châm lửa đốt nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอันธพาลเตรียมการชั่ว และวาจาของเขาเหมือนไฟแผดเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
交叉引用
  • 箴言 6:14 - 心裏乖張,圖謀惡事, 時常散布紛爭;
  • 撒母耳記上 25:17 - 如今你要明白、要看清楚你該作甚麼,因為禍患一定臨到我主人和他全家:他是個粗暴漢,沒有人敢和他說話的。』
  • 以賽亞書 5:18 - 有禍啊,那些以虛謊的繩索牽引着罪罰, 像以套車粗繩 拉 罪 之報應 的人;
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥於獅子中間, 就是一些氣燄能吞人的: 他們的牙齒是矛、是箭; 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 詩篇 52:3 - 你愛壞事,不 愛 善行, 愛 虛謊,不 愛 說對的話。 (細拉)
  • 詩篇 52:4 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 詩篇 17:14 - 永恆主啊,伸手 救我 脫離 這些 人, 脫離今世之人, 其業分 只 在 今 生的。 你把你的藏寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女而心滿意足; 便將餘剩的 財物 留給他們的嬰孩 。
  • 詩篇 17:15 - 至於我呢、我必在公義中 瞻仰你的聖容; 我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 撒母耳記下 20:1 - 在那裏碰巧有一個無賴子、名叫 示巴 ,是 便雅憫 人 比基利 的兒子;他吹號角說: 『我們在 大衛 上沒有分兒; 我們在 耶西 的兒子上並沒有業分呀。 以色列 人哪,各 回 各家 去吧!』
  • 箴言 6:12 - 無賴 之人、奸惡之輩、 出入往來用乖僻的口;
  • 哈巴谷書 2:13 - 看哪,萬族之民只為了 給 火 焚燒 而勞碌, 列國之民只為了虛空而疲乏, 不都是出於萬軍之永恆主麼?
  • 雅各書 3:6 - 舌頭是火;在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把 人 生 活動 之輪點????起來的,被垃圾坑 式的 火點????的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 無賴的人挖掘 陷 害 人的坑 ; 他嘴上彷彿有燒焦人的火。
  • 新标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 和合本2010(神版-简体) - 匪徒图谋奸恶, 嘴唇上的言语仿佛烧焦的火。
  • 当代译本 - 不务正业的人图谋恶事, 他的口舌如烈焰般危险。
  • 圣经新译本 - 无赖之徒挖出邪恶, 他口里的话好像灼热的火。
  • 中文标准译本 - 卑劣之徒挖掘恶事, 他的言语 像灼热的火。
  • 现代标点和合本 - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • 和合本(拼音版) - 匪徒图谋奸恶, 嘴上仿佛有烧焦的火。
  • New International Version - A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.
  • New International Reader's Version - A worthless person plans to do evil things. Their words are like a burning fire.
  • English Standard Version - A worthless man plots evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New Living Translation - Scoundrels create trouble; their words are a destructive blaze.
  • The Message - Mean people spread mean gossip; their words smart and burn.
  • Christian Standard Bible - A worthless person digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
  • New American Standard Bible - A worthless person digs up evil, While his words are like scorching fire.
  • New King James Version - An ungodly man digs up evil, And it is on his lips like a burning fire.
  • Amplified Bible - A worthless man devises and digs up evil, And the words on his lips are like a scorching fire.
  • American Standard Version - A worthless man deviseth mischief; And in his lips there is as a scorching fire.
  • King James Version - An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • New English Translation - A wicked scoundrel digs up evil, and his slander is like a scorching fire.
  • World English Bible - A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
  • 新標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 匪徒圖謀奸惡, 嘴唇上的言語彷彿燒焦的火。
  • 當代譯本 - 不務正業的人圖謀惡事, 他的口舌如烈焰般危險。
  • 聖經新譯本 - 無賴之徒挖出邪惡, 他口裡的話好像灼熱的火。
  • 中文標準譯本 - 卑劣之徒挖掘惡事, 他的言語 像灼熱的火。
  • 現代標點和合本 - 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
  • 文理和合譯本 - 匪徒圖謀毒害、口如烈火、
  • 文理委辦譯本 - 惡人謀不軌、口若燃火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡徒謀惡、如掘陷阱、口中若有火燃、
  • Nueva Versión Internacional - El perverso hace planes malvados; en sus labios hay un fuego devorador.
  • 현대인의 성경 - 불량배는 언제나 남을 해칠 일만 생각하니 그의 말은 맹렬히 타는 불과 같다
  • Новый Русский Перевод - Негодяй умышляет зло, речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vaurien projette le malheur, et ses paroles sont comme un feu dévorant.
  • リビングバイブル - 怠け者の手は悪魔の手、 その口は悪魔の口です。
  • Nova Versão Internacional - O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador.
  • Hoffnung für alle - Ein gemeiner Mensch brütet immer neues Unheil aus; seine Worte zerstören wie Feuer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người vô đạo cưu mang tội ác; nói những lời như châm lửa đốt nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอันธพาลเตรียมการชั่ว และวาจาของเขาเหมือนไฟแผดเผา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ไร้​ค่า​จะ​ขุด​คุ้ย​ความ​เลว และ​คำ​พูด​ของ​เขา​เป็น​ดั่ง​ไฟ​ที่​ลุก​โพลง
  • 箴言 6:14 - 心裏乖張,圖謀惡事, 時常散布紛爭;
  • 撒母耳記上 25:17 - 如今你要明白、要看清楚你該作甚麼,因為禍患一定臨到我主人和他全家:他是個粗暴漢,沒有人敢和他說話的。』
  • 以賽亞書 5:18 - 有禍啊,那些以虛謊的繩索牽引着罪罰, 像以套車粗繩 拉 罪 之報應 的人;
  • 詩篇 57:4 - 我躺臥於獅子中間, 就是一些氣燄能吞人的: 他們的牙齒是矛、是箭; 他們的舌頭是快刀。
  • 詩篇 52:2 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
  • 詩篇 52:3 - 你愛壞事,不 愛 善行, 愛 虛謊,不 愛 說對的話。 (細拉)
  • 詩篇 52:4 - 詭詐的舌頭啊, 你愛一切吞喫 人 的話。
  • 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
  • 詩篇 17:14 - 永恆主啊,伸手 救我 脫離 這些 人, 脫離今世之人, 其業分 只 在 今 生的。 你把你的藏寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女而心滿意足; 便將餘剩的 財物 留給他們的嬰孩 。
  • 詩篇 17:15 - 至於我呢、我必在公義中 瞻仰你的聖容; 我醒了時,就以你的形像而心滿意足。
  • 撒母耳記下 20:1 - 在那裏碰巧有一個無賴子、名叫 示巴 ,是 便雅憫 人 比基利 的兒子;他吹號角說: 『我們在 大衛 上沒有分兒; 我們在 耶西 的兒子上並沒有業分呀。 以色列 人哪,各 回 各家 去吧!』
  • 箴言 6:12 - 無賴 之人、奸惡之輩、 出入往來用乖僻的口;
  • 哈巴谷書 2:13 - 看哪,萬族之民只為了 給 火 焚燒 而勞碌, 列國之民只為了虛空而疲乏, 不都是出於萬軍之永恆主麼?
  • 雅各書 3:6 - 舌頭是火;在我們肢體中,舌頭立成了不義之世界,是沾污全身的,把 人 生 活動 之輪點????起來的,被垃圾坑 式的 火點????的。
圣经
资源
计划
奉献