逐节对照
- New International Reader's Version - The hunger of workers makes them work. Their hunger drives them on.
- 新标点和合本 - 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 劳力的人为自己劳力, 因为他的口腹催逼他。
- 和合本2010(神版-简体) - 劳力的人为自己劳力, 因为他的口腹催逼他。
- 当代译本 - 工人的胃口促他工作, 口腹之需是他的动力。
- 圣经新译本 - 劳力的人身体的需要促使他劳力; 因为他的饥饿催逼着他。
- 中文标准译本 - 劳力人的胃口促使他劳力, 因为他口腹之需催逼着他。
- 现代标点和合本 - 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
- 和合本(拼音版) - 劳力人的胃口使他劳力, 因为他的口腹催逼他。
- New International Version - The appetite of laborers works for them; their hunger drives them on.
- English Standard Version - A worker’s appetite works for him; his mouth urges him on.
- New Living Translation - It is good for workers to have an appetite; an empty stomach drives them on.
- The Message - Appetite is an incentive to work; hunger makes you work all the harder.
- Christian Standard Bible - A worker’s appetite works for him because his hunger urges him on.
- New American Standard Bible - A worker’s appetite works for him, For his hunger urges him on.
- New King James Version - The person who labors, labors for himself, For his hungry mouth drives him on.
- Amplified Bible - The appetite of a worker works for him, For his hunger urges him on.
- American Standard Version - The appetite of the laboring man laboreth for him; For his mouth urgeth him thereto.
- King James Version - He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
- New English Translation - A laborer’s appetite works on his behalf, for his hunger urges him to work.
- World English Bible - The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
- 新標點和合本 - 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勞力的人為自己勞力, 因為他的口腹催逼他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 勞力的人為自己勞力, 因為他的口腹催逼他。
- 當代譯本 - 工人的胃口促他工作, 口腹之需是他的動力。
- 聖經新譯本 - 勞力的人身體的需要促使他勞力; 因為他的飢餓催逼著他。
- 呂振中譯本 - 勞力人的胃口促使他勞力; 因為他的口 腹 催逼着他。
- 中文標準譯本 - 勞力人的胃口促使他勞力, 因為他口腹之需催逼著他。
- 現代標點和合本 - 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
- 文理和合譯本 - 勞力者、其欲助之、其口迫之、
- 文理委辦譯本 - 人之勤勞、為口腹計而已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勞者勞苦謀食、蓋口腹迫之、
- Nueva Versión Internacional - Al que trabaja, el hambre lo obliga a trabajar, pues su propio apetito lo estimula.
- 현대인의 성경 - 노동하는 사람은 식욕이 왕성하여 배고픔을 채우려고 열심히 일한다.
- Новый Русский Перевод - Живот работника работает за него; его подгоняет его же голод.
- Восточный перевод - Аппетит работника работает на него; его подгоняет его же голод.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аппетит работника работает на него; его подгоняет его же голод.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аппетит работника работает на него; его подгоняет его же голод.
- La Bible du Semeur 2015 - La faim du travailleur est une bonne collaboratrice : sa bouche le pousse à travailler.
- リビングバイブル - 食べるために働く気を起こさせるなら、 ひもじさも役に立ちます。
- Nova Versão Internacional - O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
- Hoffnung für alle - Hunger treibt den Menschen an; er muss arbeiten, um satt zu werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bụng cồn cào thúc đẩy nhân công làm việc; miệng đói meo thúc đẩy họ kiếm miếng ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความอยากของคนงานทำให้เขาทำงาน แน่นอน ปากท้องจะผลักดันให้เขาทำต่อไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความอยากอาหารของคนทำงานเป็นตัวกระตุ้นให้เขาต้องปฏิบัติงาน เพราะมันทำให้เขาได้บำบัดความหิว
交叉引用
- 2 Thessalonians 3:8 - We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.
- 2 Thessalonians 3:9 - We worked, even though we have the right to receive help from you. We did it in order to be a model for you to follow.
- 2 Thessalonians 3:10 - Even when we were with you, we gave you a rule. We said, “Anyone who won’t work shouldn’t be allowed to eat.”
- 2 Thessalonians 3:11 - We hear that some people among you don’t want to work and are making trouble. They aren’t really busy. Instead, they are bothering others.
- 2 Thessalonians 3:12 - We belong to the Lord Jesus Christ. So we strongly command people like that to settle down. They have to earn the food they eat.
- 1 Thessalonians 4:11 - And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
- 1 Thessalonians 4:12 - Then unbelievers will have respect for your everyday life. And you won’t have to depend on anyone.
- Proverbs 14:23 - All hard work pays off. But if all you do is talk, you will be poor.
- Proverbs 9:12 - If you are wise, your wisdom will reward you. If you make fun of others, you alone will suffer.
- Ecclesiastes 6:7 - People eat up everything they work to get. But they are never satisfied.