逐节对照
- 當代譯本 - 寧可謙卑地與貧寒人相處, 也不跟狂傲人共享戰利品。
- 新标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
- 和合本2010(神版-简体) - 心里谦卑与困苦人来往, 强如与骄傲人同分战利品。
- 当代译本 - 宁可谦卑地与贫寒人相处, 也不跟狂傲人共享战利品。
- 圣经新译本 - 存谦卑的心与穷乏人在一起, 胜过与骄傲人同分战利品。
- 中文标准译本 - 灵里降卑、与卑微的人在一起, 好过与傲慢者同分战利品。
- 现代标点和合本 - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
- 和合本(拼音版) - 心里谦卑与穷乏人来往, 强如将掳物与骄傲人同分。
- New International Version - Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.
- New International Reader's Version - Suppose you are lowly in spirit along with those who are treated badly. That’s better than sharing stolen goods with those who are proud.
- English Standard Version - It is better to be of a lowly spirit with the poor than to divide the spoil with the proud.
- New Living Translation - Better to live humbly with the poor than to share plunder with the proud.
- The Message - It’s better to live humbly among the poor than to live it up among the rich and famous.
- Christian Standard Bible - Better to be lowly of spirit with the humble than to divide plunder with the proud.
- New American Standard Bible - It is better to be humble in spirit with the needy Than to divide the spoils with the proud.
- New King James Version - Better to be of a humble spirit with the lowly, Than to divide the spoil with the proud.
- Amplified Bible - It is better to be humble in spirit with the lowly Than to divide the spoil with the proud (haughty, arrogant).
- American Standard Version - Better it is to be of a lowly spirit with the poor, Than to divide the spoil with the proud.
- King James Version - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
- New English Translation - It is better to be lowly in spirit with the afflicted than to share the spoils with the proud.
- World English Bible - It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
- 新標點和合本 - 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
- 和合本2010(神版-繁體) - 心裏謙卑與困苦人來往, 強如與驕傲人同分戰利品。
- 聖經新譯本 - 存謙卑的心與窮乏人在一起, 勝過與驕傲人同分戰利品。
- 呂振中譯本 - 心靈謙卑、跟貧困人在一道, 勝過將擄物跟驕傲人同分。
- 中文標準譯本 - 靈裡降卑、與卑微的人在一起, 好過與傲慢者同分戰利品。
- 現代標點和合本 - 心裡謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
- 文理和合譯本 - 中心謙卑、與貧者同處、勝於與驕人分贓、
- 文理委辦譯本 - 與驕者分其所得、不如與謙者卑以自牧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心卑者與謙遜人來往、勝於與驕傲者分財、
- Nueva Versión Internacional - Vale más humillarse con los oprimidos que compartir el botín con los orgullosos.
- 현대인의 성경 - 겸손한 마음으로 가난한 자와 함께 있는 것이 교만한 자와 함께 약탈물을 나누는 것보다 낫다.
- Новый Русский Перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
- Восточный перевод - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.
- La Bible du Semeur 2015 - Mieux vaut avoir un esprit humble et frayer avec les gens de condition modeste que de partager le butin avec les orgueilleux.
- リビングバイブル - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
- Nova Versão Internacional - Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
- Hoffnung für alle - Lieber bescheiden und arm sein als Beute teilen mit den Hochmütigen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีใจถ่อมอยู่ในหมู่คนแร้นแค้น ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การเจียมตัวฝ่ายวิญญาณและอยู่กับบรรดาคนยากไร้ยังจะดีกว่า การรับแบ่งปันจากคนหยิ่งจองหองที่ริบของคนอื่นมา
交叉引用
- 以賽亞書 9:3 - 耶和華啊,你必使以色列成為大國, 使他們喜氣洋洋。 他們必在你面前歡喜快樂, 好像豐收時那樣歡喜, 如同瓜分戰利品時那樣快樂。
- 以賽亞書 10:13 - 因為亞述王說: 「我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因為我很聰明。 我廢除列國的疆界, 擄掠他們的財物, 像勇士一樣征服他們的君王。
- 以賽亞書 10:14 - 我奪取列國的財物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不過是手到擒來; 無人反抗,無人吭聲。」
- 以賽亞書 10:15 - 然而,斧頭怎能向揮斧的人自誇呢? 鋸子怎能向用鋸的人炫耀呢? 難道棍子可以揮動舉它的人嗎? 難道手杖可以舉起它的主人嗎?
- 路加福音 18:13 - 「但那稅吏卻遠遠地站著,連舉目望天都不敢,而是捶著胸說,『上帝啊,求你憐憫我這個罪人!』
- 路加福音 18:14 - 「我告訴你們,二人回家後,被上帝算為義人的是稅吏而不是法利賽人,因為自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。」
- 路加福音 1:51 - 祂伸出臂膀,施展大能, 驅散心驕氣傲的人。
- 路加福音 1:52 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
- 路加福音 1:53 - 祂使饑餓的飽餐美食, 叫富足的空手而去。
- 箴言 29:23 - 驕傲的人必遭貶抑, 謙卑的人必得尊榮。
- 詩篇 34:18 - 祂安慰悲痛欲絕的人, 拯救心靈破碎的人。
- 以賽亞書 10:6 - 我派他去攻打一個不虔敬的國家, 我命他去攻擊一個惹我發怒的民族, 去搶奪、擄掠他們的財物, 像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
- 詩篇 138:6 - 耶和華雖至高無上, 卻仍看顧卑微的人, 祂對驕傲的人也瞭若指掌。
- 以賽亞書 53:12 - 因此,我要使祂與偉人同享尊榮, 跟強者同分戰利品, 因為祂獻出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 卻擔當了許多人的罪, 又為罪犯代求。」
- 出埃及記 15:9 - 敵人說,『追啊,追上他們, 瓜分他們的財物,盡情擄掠他們, 拔出刀來把他們斬盡殺絕。』
- 馬太福音 5:3 - 「心靈貧窮的人有福了, 因為天國是他們的。
- 以賽亞書 57:15 - 那至高至上、永遠長存的聖者說: 「我住在至高至聖之處, 但我也跟痛悔、 謙卑的人同住, 使他們心靈振作起來。