Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
交叉引用
  • 詩篇 119:127 - 因此我愛你的誡命, 勝於金子,勝於鍊淨的金。
  • 箴言 4:7 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 路加福音 12:21 - 為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。 』
  • 約伯記 28:13 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 約伯記 28:14 - 深淵說:「不在我裏面」; 洋海說:「不在我這裏」。
  • 約伯記 28:15 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
  • 約伯記 28:16 - 用 俄斐 的金不足與評價, 用寶貴水蒼玉和藍寶石 也不能 。
  • 約伯記 28:17 - 金子和玻璃不足與比較, 煉淨的金器也不足與兌換。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
  • 約伯記 28:19 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 約伯記 28:20 - 『智慧從哪裏來? 明達之處在哪裏呢?
  • 約伯記 28:21 - 是向眾生的眼目隱藏着的, 向空中的飛鳥掩蔽着的。
  • 約伯記 28:22 - 因此 「滅亡處」 和「死亡」說: 「我們只耳聞所風聞的罷了」。
  • 約伯記 28:23 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 約伯記 28:24 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 約伯記 28:25 - 而為風定輕重, 按分量支配眾水。
  • 約伯記 28:26 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,便量算它; 他立定它,並探察透它。
  • 約伯記 28:28 - 他對人說:「敬畏主、乃是智慧, 遠離壞事便是明達。」』
  • 傳道書 7:12 - 因為 人 在智慧之蔭庇下, 像 在銀錢之蔭庇下一樣; 但智慧能使得智慧的人 曉得怎樣 生活: 這便是認識智慧的益處。
  • 馬太福音 16:26 - 人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 箴言 3:15 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 箴言 3:16 - 她右手有長壽; 左手有財富和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 她的道路是愉快之道路, 她的路徑全是安康興隆。
  • 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過黃金和鍊淨的金; 我的出產強於精選的銀子。
  • 箴言 8:10 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
  • 詩篇 119:127 - 因此我愛你的誡命, 勝於金子,勝於鍊淨的金。
  • 箴言 4:7 - 智慧的開端 就是 :你要獲得智慧; 要用你一切所得的去獲得明達。
  • 路加福音 12:21 - 為自己積藏財寶、而對上帝不富足的、就是這樣。 』
  • 約伯記 28:13 - 智慧的路 無人知道, 在活人之處也不得尋見。
  • 約伯記 28:14 - 深淵說:「不在我裏面」; 洋海說:「不在我這裏」。
  • 約伯記 28:15 - 智慧不是用精金可換得的, 也不能平白銀去抵價值。
  • 約伯記 28:16 - 用 俄斐 的金不足與評價, 用寶貴水蒼玉和藍寶石 也不能 。
  • 約伯記 28:17 - 金子和玻璃不足與比較, 煉淨的金器也不足與兌換。
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚與水晶不足提說; 取得智慧、勝 得 珍珠。
  • 約伯記 28:19 - 古實 的黃玉不足與比較, 用淨金也不足與評價。
  • 約伯記 28:20 - 『智慧從哪裏來? 明達之處在哪裏呢?
  • 約伯記 28:21 - 是向眾生的眼目隱藏着的, 向空中的飛鳥掩蔽着的。
  • 約伯記 28:22 - 因此 「滅亡處」 和「死亡」說: 「我們只耳聞所風聞的罷了」。
  • 約伯記 28:23 - 『惟獨上帝明白到智慧的路, 只有他知道智慧之所在。
  • 約伯記 28:24 - 因為他鑒察到地儘邊, 他遍看普天之下;
  • 約伯記 28:25 - 而為風定輕重, 按分量支配眾水。
  • 約伯記 28:26 - 他為雨露立規矩, 為雷電 定 路線。
  • 約伯記 28:27 - 那時他看見智慧,便量算它; 他立定它,並探察透它。
  • 約伯記 28:28 - 他對人說:「敬畏主、乃是智慧, 遠離壞事便是明達。」』
  • 傳道書 7:12 - 因為 人 在智慧之蔭庇下, 像 在銀錢之蔭庇下一樣; 但智慧能使得智慧的人 曉得怎樣 生活: 這便是認識智慧的益處。
  • 馬太福音 16:26 - 人若贏得全世界,卻賠上自己的性命,能得着甚麼益處呢?人要拿出甚麼來對換自己的性命呢?
  • 箴言 3:15 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 箴言 3:16 - 她右手有長壽; 左手有財富和尊榮。
  • 箴言 3:17 - 她的道路是愉快之道路, 她的路徑全是安康興隆。
  • 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
  • 箴言 8:19 - 我的果實勝過黃金和鍊淨的金; 我的出產強於精選的銀子。
  • 箴言 8:10 - 你們要接受我的管教,別 接受 白銀; 寧得 知識,勝 得 精選的金;
  • 箴言 8:11 - 因為智慧比紅寶石美好; 你一切所喜愛的都比不上她。
圣经
资源
计划
奉献