Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:16 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
交叉引用
  • 詩篇 119:127 - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • 箴言 知恵の泉 4:7 - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • ルカの福音書 12:21 - いいですか。この地上でいくらため込んでも、天国に財産を持っていない者は、愚か者なのです。」
  • ヨブ 記 28:13 - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • ヨブ 記 28:14 - 大洋は、『ここにはない』と言い、 海は、『ここにもない』と答える。
  • ヨブ 記 28:15 - それは金や銀で買い取ることはできないし、
  • ヨブ 記 28:16 - オフィルの金や高価なしまめのう、 それにサファイヤを山と積んでも、 譲ってはもらえない。
  • ヨブ 記 28:17 - 知恵は、金や高価なガラス細工より はるかに価値がある。 宝石をちりばめた純金の器も 知恵とは交換してもらえない。
  • ヨブ 記 28:18 - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • ヨブ 記 28:19 - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • ヨブ 記 28:20 - では、知恵はどこへ行けば手に入るのか。 どこで見つけることができるのか。
  • ヨブ 記 28:21 - それは全人類の目から隠されている。 空を飛ぶ、鋭い目をした鳥でさえ、 見つけることはできない。
  • ヨブ 記 28:22 - だが、滅びと死は、 『知恵のことなら少しは知っている』と言う。
  • ヨブ 記 28:23 - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • ヨブ 記 28:25 - 神は風を吹かせ、海の境を決める。
  • ヨブ 記 28:26 - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • ヨブ 記 28:27 - 神は知恵のありかを知っていて、 耳を傾ける者にそれを聞かせる。 吟味に吟味を重ね、知恵を確かなものとする。
  • ヨブ 記 28:28 - 神は全人類に言う。 『主を恐れることがほんとうの知恵、 悪を捨てることがほんとうの悟りだ。』」
  • 伝道者の書 7:12 - 知恵からでも金銭からでも、 利益を上げることができる。 しかし賢くなることのほうが、 多くの利点がある。
  • マタイの福音書 16:26 - たとえ、全世界を自分のものにしても、永遠のいのちを失ってしまったら、何の得になるでしょう。いったい、永遠のいのちほど価値のあるものが、ほかにあるでしょうか。
  • 箴言 知恵の泉 3:16 - 知恵が与えるものは、 長く良き人生、財産、名誉、楽しみ、平安です。
  • 箴言 知恵の泉 3:18 - 知恵はいのちの木、 いつもその実を食べる人は幸せです。
  • 箴言 知恵の泉 8:19 - それがわたしの贈り物。 純金やよりすぐりの銀よりもすばらしい。
  • 箴言 知恵の泉 8:10 - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • 箴言 知恵の泉 8:11 - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 知恵は金にまさり、 すぐれた理解力は銀にまさります。
  • 新标点和合本 - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧胜过得金子, 选聪明强如选银子。
  • 当代译本 - 得智慧胜过得黄金, 获悟性胜过获白银。
  • 圣经新译本 - 得智慧胜过得金子, 选择哲理,胜过选择银子。
  • 中文标准译本 - 获得智慧多么好,胜过得金子; 获得悟性,胜过得精选的银子。
  • 现代标点和合本 - 得智慧胜似得金子, 选聪明强如选银子。
  • 和合本(拼音版) - 得智慧胜似得金子; 选聪明强如选银子。
  • New International Version - How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!
  • New International Reader's Version - It is much better to get wisdom than gold. It is much better to choose understanding than silver.
  • English Standard Version - How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • New Living Translation - How much better to get wisdom than gold, and good judgment than silver!
  • The Message - Get wisdom—it’s worth more than money; choose insight over income every time.
  • Christian Standard Bible - Get wisdom — how much better it is than gold! And get understanding — it is preferable to silver.
  • New American Standard Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • New King James Version - How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Amplified Bible - How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.
  • American Standard Version - How much better is it to get wisdom than gold! Yea, to get understanding is rather to be chosen than silver.
  • King James Version - How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • New English Translation - How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.
  • World English Bible - How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
  • 新標點和合本 - 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧勝過得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 當代譯本 - 得智慧勝過得黃金, 獲悟性勝過獲白銀。
  • 聖經新譯本 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
  • 呂振中譯本 - 得智慧 勝過得黃金; 得明達勝於選得銀子。
  • 中文標準譯本 - 獲得智慧多麼好,勝過得金子; 獲得悟性,勝過得精選的銀子。
  • 現代標點和合本 - 得智慧勝似得金子, 選聰明強如選銀子。
  • 文理和合譯本 - 得智慧愈於得金、獲明哲愈於獲銀、
  • 文理委辦譯本 - 獲智慧、愈於得金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • Nueva Versión Internacional - Más vale adquirir sabiduría que oro; más vale adquirir inteligencia que plata.
  • 현대인의 성경 - 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 낫고 지식을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫다.
  • Новый Русский Перевод - Приобретать мудрость гораздо лучше, чем золото; лучше приобретать разум, нежели серебро.
  • Восточный перевод - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l’or pur, et gagner en discernement est bien préférable à l’argent .
  • Nova Versão Internacional - É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
  • Hoffnung für alle - Weisheit und Urteilsvermögen zu erlangen ist viel kostbarer als Silber oder Gold!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tìm được khôn ngoan còn quý hơn vàng, thu thập tri thức còn hơn gom góp bạc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การ​ได้​มา​ซึ่ง​สติ​ปัญญา​ดี​กว่า​ได้​ทองคำ และ​จะ​เลือก​การ​หยั่งรู้​ย่อม​ดี​กว่า​เลือก​เงิน​ทอง
  • 詩篇 119:127 - 一方、私は、あなたの戒めを純金より慕っています。
  • 箴言 知恵の泉 4:7 - 知恵のある人になるには、 まず賢くなろうと決心することです。 それが、物事を正しく判断する力と 知恵を養うのです。
  • ルカの福音書 12:21 - いいですか。この地上でいくらため込んでも、天国に財産を持っていない者は、愚か者なのです。」
  • ヨブ 記 28:13 - どのようにしてそれを手に入れるかわからない。 実際、それは地上には見いだされない。
  • ヨブ 記 28:14 - 大洋は、『ここにはない』と言い、 海は、『ここにもない』と答える。
  • ヨブ 記 28:15 - それは金や銀で買い取ることはできないし、
  • ヨブ 記 28:16 - オフィルの金や高価なしまめのう、 それにサファイヤを山と積んでも、 譲ってはもらえない。
  • ヨブ 記 28:17 - 知恵は、金や高価なガラス細工より はるかに価値がある。 宝石をちりばめた純金の器も 知恵とは交換してもらえない。
  • ヨブ 記 28:18 - さんごや水晶を差し出しても、 知恵を得ることはできない。 知恵の値段はルビーよりもけたはずれに高い。
  • ヨブ 記 28:19 - エチオピヤのトパーズはもちろん、 最高品質の純金をもってしても、知恵は手に入らない。
  • ヨブ 記 28:20 - では、知恵はどこへ行けば手に入るのか。 どこで見つけることができるのか。
  • ヨブ 記 28:21 - それは全人類の目から隠されている。 空を飛ぶ、鋭い目をした鳥でさえ、 見つけることはできない。
  • ヨブ 記 28:22 - だが、滅びと死は、 『知恵のことなら少しは知っている』と言う。
  • ヨブ 記 28:23 - 神はもちろん、それがどこにあるかご存じだ。 地上をくまなく探し、 天の下を余すところなく見つめているからだ。
  • ヨブ 記 28:25 - 神は風を吹かせ、海の境を決める。
  • ヨブ 記 28:26 - 雨の法則を作り、いなびかりの通り道を決める。
  • ヨブ 記 28:27 - 神は知恵のありかを知っていて、 耳を傾ける者にそれを聞かせる。 吟味に吟味を重ね、知恵を確かなものとする。
  • ヨブ 記 28:28 - 神は全人類に言う。 『主を恐れることがほんとうの知恵、 悪を捨てることがほんとうの悟りだ。』」
  • 伝道者の書 7:12 - 知恵からでも金銭からでも、 利益を上げることができる。 しかし賢くなることのほうが、 多くの利点がある。
  • マタイの福音書 16:26 - たとえ、全世界を自分のものにしても、永遠のいのちを失ってしまったら、何の得になるでしょう。いったい、永遠のいのちほど価値のあるものが、ほかにあるでしょうか。
  • 箴言 知恵の泉 3:16 - 知恵が与えるものは、 長く良き人生、財産、名誉、楽しみ、平安です。
  • 箴言 知恵の泉 3:18 - 知恵はいのちの木、 いつもその実を食べる人は幸せです。
  • 箴言 知恵の泉 8:19 - それがわたしの贈り物。 純金やよりすぐりの銀よりもすばらしい。
  • 箴言 知恵の泉 8:10 - それでいて、銀や金よりも値打があることを教えよう。」
  • 箴言 知恵の泉 8:11 - 知恵は宝石よりずっと価値があります。 どんな物も比べものになりません。
圣经
资源
计划
奉献