逐节对照
- New King James Version - As messengers of death is the king’s wrath, But a wise man will appease it.
- 新标点和合本 - 王的震怒如杀人的使者; 但智慧人能止息王怒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 和合本2010(神版-简体) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 当代译本 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
- 圣经新译本 - 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒气。
- 中文标准译本 - 王的怒火是死亡的使者, 而智慧人能平息怒气。
- 现代标点和合本 - 王的震怒如杀人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- 和合本(拼音版) - 王的震怒如杀人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- New International Version - A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
- New International Reader's Version - An angry king can order your death. But a wise person will try to calm him down.
- English Standard Version - A king’s wrath is a messenger of death, and a wise man will appease it.
- New Living Translation - The anger of the king is a deadly threat; the wise will try to appease it.
- The Message - An intemperate leader wreaks havoc in lives; you’re smart to stay clear of someone like that.
- Christian Standard Bible - A king’s fury is a messenger of death, but a wise person appeases it.
- New American Standard Bible - The fury of a king is like messengers of death; But a wise person will appease it.
- Amplified Bible - The wrath of a king is like a messenger of death, But a wise man will appease it.
- American Standard Version - The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
- King James Version - The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
- New English Translation - A king’s wrath is like a messenger of death, but a wise person appeases it.
- World English Bible - The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
- 新標點和合本 - 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 王的震怒是死亡的使者, 但智慧人能平息王怒。
- 當代譯本 - 王的烈怒是死亡使者, 然而智者能平息王怒。
- 聖經新譯本 - 君王的烈怒好像死亡的使者, 唯有智慧人能平息君王的怒氣。
- 呂振中譯本 - 王的烈怒乃死亡之使者; 但智慧人能平息王怒。
- 中文標準譯本 - 王的怒火是死亡的使者, 而智慧人能平息怒氣。
- 現代標點和合本 - 王的震怒如殺人的使者, 但智慧人能止息王怒。
- 文理和合譯本 - 王怒如致死之使、惟智者必息之、
- 文理委辦譯本 - 王一怒必加殺戮、故智者宜求息怒焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王怒如奉遣殺人之使、惟智者能使之息、
- Nueva Versión Internacional - La ira del rey es presagio de muerte, pero el sabio sabe apaciguarla.
- 현대인의 성경 - 왕이 화가 나면 죽음의 사자처럼 무서워도 지혜로운 사람은 그 노여움을 누그러지게 한다.
- Новый Русский Перевод - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand un roi se met en colère, sa fureur est comme une messagère de mort, mais l’homme sage saura l’apaiser.
- リビングバイブル - 王を怒らせるのは死刑を宣告されたようなもので、 知恵のある人は王の怒りをうまくなだめます。
- Nova Versão Internacional - A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
- Hoffnung für alle - Der Zorn des Königs ist ein Vorbote des Todes, deshalb versucht ein kluger Mensch, ihn freundlich zu stimmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua giận dữ là có người mất mạng; nhưng người khôn làm cơn giận tiêu tan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อกษัตริย์พิโรธผู้ใด ยมทูตก็มาเยือนผู้นั้น แต่คนฉลาดจะระงับมันไว้ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความโกรธกริ้วของกษัตริย์เป็นดั่งผู้นำสาสน์แห่งความตาย แต่ผู้มีสติปัญญาจะช่วยผ่อนหนักเป็นเบาได้
交叉引用
- Ecclesiastes 10:4 - If the spirit of the ruler rises against you, Do not leave your post; For conciliation pacifies great offenses.
- Acts 12:20 - Now Herod had been very angry with the people of Tyre and Sidon; but they came to him with one accord, and having made Blastus the king’s personal aide their friend, they asked for peace, because their country was supplied with food by the king’s country.
- Luke 12:4 - “And I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
- Luke 12:5 - But I will show you whom you should fear: Fear Him who, after He has killed, has power to cast into hell; yes, I say to you, fear Him!
- Mark 6:27 - Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
- 2 Kings 6:31 - Then he said, “God do so to me and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat remains on him today!”
- 2 Kings 6:32 - But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. And the king sent a man ahead of him, but before the messenger came to him, he said to the elders, “Do you see how this son of a murderer has sent someone to take away my head? Look, when the messenger comes, shut the door, and hold him fast at the door. Is not the sound of his master’s feet behind him?”
- 2 Kings 6:33 - And while he was still talking with them, there was the messenger, coming down to him; and then the king said, “Surely this calamity is from the Lord; why should I wait for the Lord any longer?”
- Proverbs 17:11 - An evil man seeks only rebellion; Therefore a cruel messenger will be sent against him.
- 2 Corinthians 5:20 - Now then, we are ambassadors for Christ, as though God were pleading through us: we implore you on Christ’s behalf, be reconciled to God.
- Daniel 3:13 - Then Nebuchadnezzar, in rage and fury, gave the command to bring Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. So they brought these men before the king.
- Daniel 3:14 - Nebuchadnezzar spoke, saying to them, “Is it true, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, that you do not serve my gods or worship the gold image which I have set up?
- Daniel 3:15 - Now if you are ready at the time you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, and psaltery, in symphony with all kinds of music, and you fall down and worship the image which I have made, good! But if you do not worship, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace. And who is the god who will deliver you from my hands?”
- Daniel 3:16 - Shadrach, Meshach, and Abed-Nego answered and said to the king, “O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
- Daniel 3:17 - If that is the case, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and He will deliver us from your hand, O king.
- Daniel 3:18 - But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up.”
- Daniel 3:19 - Then Nebuchadnezzar was full of fury, and the expression on his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abed-Nego. He spoke and commanded that they heat the furnace seven times more than it was usually heated.
- Daniel 3:20 - And he commanded certain mighty men of valor who were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, and cast them into the burning fiery furnace.
- Daniel 3:21 - Then these men were bound in their coats, their trousers, their turbans, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.
- Daniel 3:22 - Therefore, because the king’s command was urgent, and the furnace exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abed-Nego.
- Daniel 3:23 - And these three men, Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.
- Daniel 3:24 - Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors, “Did we not cast three men bound into the midst of the fire?” They answered and said to the king, “True, O king.”
- Daniel 3:25 - “Look!” he answered, “I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God.”
- Proverbs 20:2 - The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.
- Proverbs 19:12 - The king’s wrath is like the roaring of a lion, But his favor is like dew on the grass.