逐节对照
- New International Version - Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.
- 新标点和合本 - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
- 当代译本 - 君王憎恨恶行, 因王位靠公义而立。
- 圣经新译本 - 作恶是君王所厌恶的, 因为王位是靠赖公义建立的。
- 中文标准译本 - 行事邪恶,为君王所憎恶 , 因为王位藉着公义而坚立。
- 现代标点和合本 - 作恶为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
- 和合本(拼音版) - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
- New International Reader's Version - A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
- English Standard Version - It is an abomination to kings to do evil, for the throne is established by righteousness.
- New Living Translation - A king detests wrongdoing, for his rule is built on justice.
- The Message - Good leaders abhor wrongdoing of all kinds; sound leadership has a moral foundation.
- Christian Standard Bible - Wicked behavior is detestable to kings, since a throne is established through righteousness.
- New American Standard Bible - It is an abomination for kings to commit wicked acts, Because a throne is established on righteousness.
- New King James Version - It is an abomination for kings to commit wickedness, For a throne is established by righteousness.
- Amplified Bible - It is repulsive [to God and man] for kings to behave wickedly, For a throne is established on righteousness (right standing with God).
- American Standard Version - It is an abomination to kings to commit wickedness; For the throne is established by righteousness.
- King James Version - It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
- New English Translation - Doing wickedness is an abomination to kings, because a throne is established in righteousness.
- World English Bible - It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
- 新標點和合本 - 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 當代譯本 - 君王憎恨惡行, 因王位靠公義而立。
- 聖經新譯本 - 作惡是君王所厭惡的, 因為王位是靠賴公義建立的。
- 呂振中譯本 - 行壞事、是王所厭惡; 因為王位是靠着公義而堅立的。
- 中文標準譯本 - 行事邪惡,為君王所憎惡 , 因為王位藉著公義而堅立。
- 現代標點和合本 - 作惡為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
- 文理和合譯本 - 惡行為王所憎、國位以義而立、
- 文理委辦譯本 - 國位以義而立、故王不可行非義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君王當憎行惡、 或作行惡之君王當憎惡 蓋國位以義而立、
- Nueva Versión Internacional - El rey detesta las malas acciones, porque el trono se afirma en la justicia.
- 현대인의 성경 - 왕은 악을 허용해서는 안 된다. 이것은 나라가 의로써 굳게 세워지기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
- Восточный перевод - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Faire le mal est une chose abominable pour un roi, car le pouvoir ne devient fort que s’il est juste.
- リビングバイブル - 王が悪を行うのは恐ろしいことです。 正しく治めてこそ、その地位は長続きするのです。
- Nova Versão Internacional - Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
- Hoffnung für alle - Königen ist das Unrecht verhasst, denn ihre Macht ist nur sicher, wenn Gerechtigkeit herrscht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua làm ác bị người phỉ nhổ, đức công minh củng cố ngai vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทั้งหลายทรงชิงชังการกระทำผิด เพราะพระราชบัลลังก์สถาปนาขึ้นด้วยความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำสิ่งชั่วช้าเป็นที่น่ารังเกียจต่อบรรดากษัตริย์ เพราะว่าบัลลังก์สร้างขึ้นได้ด้วยความชอบธรรม
交叉引用
- Proverbs 28:9 - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
- Luke 12:48 - But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked.
- Proverbs 20:18 - Plans are established by seeking advice; so if you wage war, obtain guidance.
- Deuteronomy 25:16 - For the Lord your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly.
- Psalm 99:4 - The King is mighty, he loves justice— you have established equity; in Jacob you have done what is just and right.
- Revelation 19:11 - I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war.
- Proverbs 29:14 - If a king judges the poor with fairness, his throne will be established forever.
- Proverbs 25:5 - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.