Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
  • 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
  • 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
  • New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
  • English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
  • New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
  • The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
  • Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
  • New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
  • New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
  • Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
  • American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  • New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
  • World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
  • 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
  • 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
  • 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
  • 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
  • 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
  • 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
  • Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
  • Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เป็น​ไป​ตาม​อำนาจ​ที่​ได้​ตัดสินใจ​ไว้ และ​สิ่ง​ที่​กล่าว​ก็​ไม่​ควร​ผิด​ไป​จาก​ความ​เป็นธรรม
交叉引用
  • 阿摩司书 6:12 - 马岂能在岩石上奔跑? 人岂能在那里 用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵陈。
  • 诗篇 72:1 - 上帝啊,求你将你的公平赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
  • 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
  • 诗篇 99:4 - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
  • 诗篇 45:6 - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的上帝说, 以色列的磐石向我说: ‘那以公义治理人, 以敬畏上帝来治理的,
  • 撒母耳记下 23:4 - 他必像晨光, 如无云清晨的日出, 如雨后的光辉, 在嫩草地上。’
  • 阿摩司书 5:7 - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 箴言 16:12 - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
  • 箴言 16:13 - 公义的嘴唇,王喜悦, 说正直话的,他喜爱。
  • 申命记 17:18 - 他登了国度的王位之后,要在利未家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。
  • 申命记 17:19 - 这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华—他的上帝,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例,
  • 申命记 17:20 - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
  • 耶利米书 23:5 - “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 创世记 44:15 - 约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必懂得占卜吗?”
  • 创世记 44:5 - 这不是我主人用来饮酒,确实用它来占卜的吗?你们这么做是不对的!’”
  • 何西阿书 10:4 - 他们讲空话, 以假誓立约; 因此,惩罚如苦菜滋生 在田间的犁沟中。
  • 以赛亚书 32:1 - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 以赛亚书 32:2 - 必有一人如避风港, 如暴风雨的藏身处; 如干旱地的溪流, 又如干燥地巨石的阴影。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 新标点和合本 - 王的嘴中有 神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的嘴唇有圣言, 审判之时,他的口必不差错。
  • 当代译本 - 王口中有上帝的话, 断案时必无差错。
  • 圣经新译本 - 王的嘴里有 神的判语, 审判的时候,他的口必不差错。
  • 中文标准译本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁决时不可不忠。
  • 现代标点和合本 - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • 和合本(拼音版) - 王的嘴中有神语, 审判之时,他的口必不差错。
  • New International Version - The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
  • New International Reader's Version - A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
  • English Standard Version - An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
  • New Living Translation - The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
  • The Message - A good leader motivates, doesn’t mislead, doesn’t exploit.
  • Christian Standard Bible - God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
  • New American Standard Bible - A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
  • New King James Version - Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
  • Amplified Bible - A divine decision [given by God] is on the lips of the king [as His representative]; His mouth should not be unfaithful or unjust in judgment.
  • American Standard Version - A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
  • King James Version - A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  • New English Translation - The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
  • World English Bible - Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
  • 新標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的嘴唇有聖言, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 當代譯本 - 王口中有上帝的話, 斷案時必無差錯。
  • 聖經新譯本 - 王的嘴裡有 神的判語, 審判的時候,他的口必不差錯。
  • 呂振中譯本 - 王嘴裏有神權話; 審判時他的口總不 差錯。
  • 中文標準譯本 - 神的指示在王的嘴上, 他的口在裁決時不可不忠。
  • 現代標點和合本 - 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
  • 文理和合譯本 - 神言寓於王口、聽訟則無謬言、
  • 文理委辦譯本 - 民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
  • Nueva Versión Internacional - La sentencia está en labios del rey; en el veredicto que emite no hay error.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있으면 왕의 재판이 잘못되지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le roi se prononce, ses paroles ont valeur de déclaration divine : que sa bouche n’aille donc pas à l’encontre du droit.
  • リビングバイブル - 神は、王が正しく裁けるように助けるので、 王は間違ったことを言ってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
  • Hoffnung für alle - Der König urteilt an Gottes Stelle, darum irrt er sich nicht, wenn er Recht spricht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua đưa ra những lời phán quyết; vua không bao giờ xử đoán bất công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำชี้ขาดอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ที่ริมฝีปากของกษัตริย์ และปากของกษัตริย์จะไม่ตัดสินอย่างอยุติธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พูด​ของ​กษัตริย์​เป็น​ไป​ตาม​อำนาจ​ที่​ได้​ตัดสินใจ​ไว้ และ​สิ่ง​ที่​กล่าว​ก็​ไม่​ควร​ผิด​ไป​จาก​ความ​เป็นธรรม
  • 阿摩司书 6:12 - 马岂能在岩石上奔跑? 人岂能在那里 用牛耕种呢? 你们却使公平变为苦胆, 使公义的果子变为茵陈。
  • 诗篇 72:1 - 上帝啊,求你将你的公平赐给王, 将你的公义赐给王的儿子。
  • 诗篇 72:2 - 使他按公义审判你的子民, 按公平审判你的困苦人。
  • 诗篇 72:3 - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 诗篇 72:4 - 他必为百姓中困苦的人伸冤, 拯救贫穷之辈, 压碎那欺压人的人。
  • 列王纪上 3:28 - 全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
  • 诗篇 99:4 - 喜爱公平、大能的王啊,你坚立公正, 在雅各中施行公平和公义。
  • 诗篇 45:6 - 上帝啊,你的宝座是永永远远的, 你国度的权杖是正直的权杖。
  • 诗篇 45:7 - 你喜爱公义,恨恶罪恶, 所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你, 胜过膏你的同伴。
  • 撒母耳记下 23:3 - 以色列的上帝说, 以色列的磐石向我说: ‘那以公义治理人, 以敬畏上帝来治理的,
  • 撒母耳记下 23:4 - 他必像晨光, 如无云清晨的日出, 如雨后的光辉, 在嫩草地上。’
  • 阿摩司书 5:7 - 你们这使公平变为茵陈, 将公义丢弃于地的人哪!
  • 箴言 16:12 - 作恶,为王所憎恶, 因国位是靠公义坚立。
  • 箴言 16:13 - 公义的嘴唇,王喜悦, 说正直话的,他喜爱。
  • 申命记 17:18 - 他登了国度的王位之后,要在利未家的祭司面前,将这律法书为自己抄写一份在书卷上。
  • 申命记 17:19 - 这书要存在他那里,他一生的年日要诵读,好使他学习敬畏耶和华—他的上帝,谨守遵行这律法书上的一切话和这些律例,
  • 申命记 17:20 - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
  • 耶利米书 23:5 - “看哪,日子将到,我要为大卫兴起公义的苗裔; 他必掌王权,行事有智慧,在地上施行公平和公义。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 23:6 - 在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 创世记 44:15 - 约瑟对他们说:“你们做的是什么事呢?你们岂不知像我这样的人必懂得占卜吗?”
  • 创世记 44:5 - 这不是我主人用来饮酒,确实用它来占卜的吗?你们这么做是不对的!’”
  • 何西阿书 10:4 - 他们讲空话, 以假誓立约; 因此,惩罚如苦菜滋生 在田间的犁沟中。
  • 以赛亚书 32:1 - 看哪,必有一位君王凭公义执政, 必有王子藉公平掌权。
  • 以赛亚书 32:2 - 必有一人如避风港, 如暴风雨的藏身处; 如干旱地的溪流, 又如干燥地巨石的阴影。
圣经
资源
计划
奉献