逐节对照
- 文理委辦譯本 - 義者之室家、多藏貨財、惡者之物產、多致殷憂。
- 新标点和合本 - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人家中多有财富; 恶人获利反受扰害。
- 当代译本 - 义人家中财富充足, 恶人得利惹来祸患。
- 圣经新译本 - 义人家中财宝丰富; 恶人的收入却带来扰害。
- 中文标准译本 - 义人的家,有许多财富; 恶人的收获,带来扰害。
- 现代标点和合本 - 义人家中多有财宝, 恶人得利反受扰害。
- 和合本(拼音版) - 义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
- New International Version - The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings ruin.
- New International Reader's Version - The houses of those who do what is right hold great wealth. But those who do what is wrong earn only ruin.
- English Standard Version - In the house of the righteous there is much treasure, but trouble befalls the income of the wicked.
- New Living Translation - There is treasure in the house of the godly, but the earnings of the wicked bring trouble.
- The Message - The lives of God-loyal people flourish; a misspent life is soon bankrupt.
- Christian Standard Bible - The house of the righteous has great wealth, but trouble accompanies the income of the wicked.
- New American Standard Bible - Great wealth is in the house of the righteous, But trouble is in the income of the wicked.
- New King James Version - In the house of the righteous there is much treasure, But in the revenue of the wicked is trouble.
- Amplified Bible - Great and priceless treasure is in the house of the [consistently] righteous one [who seeks godly instruction and grows in wisdom], But trouble is in the income of the wicked one [who rejects the laws of God].
- American Standard Version - In the house of the righteous is much treasure; But in the revenues of the wicked is trouble.
- King James Version - In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
- New English Translation - In the house of the righteous is abundant wealth, but the income of the wicked brings trouble.
- World English Bible - In the house of the righteous is much treasure, but the income of the wicked brings trouble.
- 新標點和合本 - 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人家中多有財富; 惡人獲利反受擾害。
- 當代譯本 - 義人家中財富充足, 惡人得利惹來禍患。
- 聖經新譯本 - 義人家中財寶豐富; 惡人的收入卻帶來擾害。
- 呂振中譯本 - 義人家中 多有資財; 惡人的進項 總會被截斷 。
- 中文標準譯本 - 義人的家,有許多財富; 惡人的收獲,帶來擾害。
- 現代標點和合本 - 義人家中多有財寶, 惡人得利反受擾害。
- 文理和合譯本 - 義者之家、多藏貨財、惡者所入、內寓煩擾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之家、多藏貨財、 多藏貨財或作多有恆久之財 惡人獲利、終受擾累、 終受擾累或作終必消滅
- Nueva Versión Internacional - En la casa del justo hay gran abundancia; en las ganancias del malvado, grandes problemas.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람의 집에는 보물이 많아도 악인의 소득에는 문젯거리가 많다.
- Новый Русский Перевод - В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.
- Восточный перевод - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В доме у праведных – много сокровищ, а доход нечестивых приносит им беду.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a de nombreux trésors dans la maison du juste, mais les profits du méchant sont source d’ennuis .
- リビングバイブル - 正しい人は裕福になり、悪者は収穫を得ても、 めんどうなことに巻き込まれます。
- Nova Versão Internacional - A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat immer mehr als genug; wer von ihm nichts wissen will, dem wird sein Besitz zum Verhängnis.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhà người công chính là kho tàng quý giá, lợi tức người gian tà đem lại đủ thứ rối ren.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บ้านของคนชอบธรรมมีทรัพย์มหาศาล แต่รายได้ของคนชั่วคือความล่มจม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมมีทรัพย์สมบัติมากมายอยู่ในบ้าน แต่สิ่งที่คนชั่วร้ายได้รับคือความลำบาก
交叉引用
- 雅各書 5:1 - 富者當思將來之苦而號泣、
- 雅各書 5:2 - 財自傷、衣自蠹、
- 雅各書 5:3 - 金銀黯敗、其黯為證、若火之燃、災及其身、蓋爾所積、必見鞫於末日、
- 詩篇 37:16 - 義人所有雖微、惡人貨財雖富、美惡不足以相較兮。
- 箴言 13:22 - 作善之人、業遺子孫、惡者之財、為義者所得。
- 希伯來書 11:26 - 自謂為基督受詬誶、較埃及獲利倍蓰、望賞賚故也、
- 約伯記 20:19 - 蓋剝奪其民、至於貧乏、則遺棄之、人所建之第宅、則強據之。
- 約伯記 20:20 - 其衷懷不能恬適、其嗜好不能長存。
- 約伯記 20:21 - 其所食無餘、其享福不永。
- 約伯記 20:22 - 即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
- 約伯記 20:23 - 彼既飽其貪饕、上帝震怒、降災如下雨、使之備嘗。
- 箴言 15:16 - 富而多慮、不如寡得而寅畏耶和華。
- 傳道書 4:6 - 寧寡得而宴安、毋多財而勞瘁、是皆捉影也。
- 傳道書 5:10 - 以金為寶者、金不足以滿其心、惟貨是好者、貨不足以充其欲、此亦屬於虛而已。
- 傳道書 5:11 - 財充則用繁、有財何裨。
- 傳道書 5:12 - 勞者食無餘、每見其安寢、富者因多財、恆不遑假寐。
- 傳道書 5:13 - 曠觀天下之人、深可憫惜、積貯貨財、自取其害、
- 傳道書 5:14 - 既遭患難、貨財俱失、雖有子孫、無業可遺。
- 箴言 16:8 - 非義之利、得之雖多、不若當得之物雖寡亦善。
- 詩篇 112:3 - 貨財充足於家、其義永彰兮、
- 箴言 10:22 - 耶和華福之富之、不使懷憂。
- 箴言 21:20 - 貨財膏沐、智者積之、愚者耗之。
- 箴言 8:21 - 愛我者、得貨財、充府庫。