Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:4 MSG
逐节对照
  • The Message - Kind words heal and help; cutting words wound and maim.
  • 新标点和合本 - 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
  • 当代译本 - 温和的言词是生命树, 乖谬的话语伤透人心。
  • 圣经新译本 - 说安慰话的舌头是生命树; 奸恶的舌头使人心碎。
  • 中文标准译本 - 使人痊愈的舌头,就是生命树; 奸恶的舌头,使心灵破碎。
  • 现代标点和合本 - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
  • 和合本(拼音版) - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
  • New International Version - The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
  • New International Reader's Version - A tongue that calms is like a tree of life. But a tongue that tells lies produces a broken spirit.
  • English Standard Version - A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit.
  • New Living Translation - Gentle words are a tree of life; a deceitful tongue crushes the spirit.
  • Christian Standard Bible - The tongue that heals is a tree of life, but a devious tongue breaks the spirit.
  • New American Standard Bible - A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit.
  • New King James Version - A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.
  • Amplified Bible - A soothing tongue [speaking words that build up and encourage] is a tree of life, But a perversive tongue [speaking words that overwhelm and depress] crushes the spirit.
  • American Standard Version - A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
  • King James Version - A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
  • New English Translation - Speech that heals is like a life-giving tree, but a perverse tongue breaks the spirit.
  • World English Bible - A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
  • 新標點和合本 - 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
  • 當代譯本 - 溫和的言詞是生命樹, 乖謬的話語傷透人心。
  • 聖經新譯本 - 說安慰話的舌頭是生命樹; 奸惡的舌頭使人心碎。
  • 呂振中譯本 - 溫良的 口 舌是生命樹; 在那上頭乖戾的、能使 人 心 碎。
  • 中文標準譯本 - 使人痊癒的舌頭,就是生命樹; 奸惡的舌頭,使心靈破碎。
  • 現代標點和合本 - 溫良的舌是生命樹, 乖謬的嘴使人心碎。
  • 文理和合譯本 - 溫良之舌、乃生命之樹、乖謬之詞、乃摧折人心、
  • 文理委辦譯本 - 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
  • Nueva Versión Internacional - La lengua que brinda alivio es árbol de vida; la lengua insidiosa deprime el espíritu.
  • 현대인의 성경 - 따뜻하고 부드러운 말은 생명 나무와 같아도 잔인한 말은 사람의 마음을 상하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles réconfortantes sont comme un arbre de vie, mais la langue malfaisante démoralise.
  • リビングバイブル - 優しいことばは人を元気づけ、 不平は人の気をくじきます。
  • Nova Versão Internacional - O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
  • Hoffnung für alle - Ein freundliches Wort heilt und belebt , aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi hiền lành là cây sự sống; lưỡi gian ngoa phá hại tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำที่ช่วยเยียวยาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ตลบตะแลงทำให้จิตใจแตกสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ที่​ทำการ​บำบัด​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต แต่​ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก​ทำ​ให้​วิญญาณ​ปวด​ร้าว
交叉引用
  • Revelation 2:7 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I’m about to call each conqueror to dinner. I’m spreading a banquet of Tree-of-Life fruit, a supper plucked from God’s orchard.”
  • Proverbs 26:22 - Listening to gossip is like eating cheap candy; do you want junk like that in your belly?
  • Genesis 3:22 - God said, “The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never—this cannot happen!”
  • Genesis 3:23 - So God expelled them from the Garden of Eden and sent them to work the ground, the same dirt out of which they’d been made. He threw them out of the garden and stationed angel-cherubim and a revolving sword of fire east of it, guarding the path to the Tree-of-Life.
  • Proverbs 18:14 - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Proverbs 18:8 - Listening to gossip is like eating cheap candy; do you really want junk like that in your belly?
  • Proverbs 16:24 - Gracious speech is like clover honey— good taste to the soul, quick energy for the body.
  • Proverbs 12:18 - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Kind words heal and help; cutting words wound and maim.
  • 新标点和合本 - 温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 温良的舌是生命树; 邪恶的舌使人心碎。
  • 当代译本 - 温和的言词是生命树, 乖谬的话语伤透人心。
  • 圣经新译本 - 说安慰话的舌头是生命树; 奸恶的舌头使人心碎。
  • 中文标准译本 - 使人痊愈的舌头,就是生命树; 奸恶的舌头,使心灵破碎。
  • 现代标点和合本 - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
  • 和合本(拼音版) - 温良的舌是生命树, 乖谬的嘴使人心碎。
  • New International Version - The soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
  • New International Reader's Version - A tongue that calms is like a tree of life. But a tongue that tells lies produces a broken spirit.
  • English Standard Version - A gentle tongue is a tree of life, but perverseness in it breaks the spirit.
  • New Living Translation - Gentle words are a tree of life; a deceitful tongue crushes the spirit.
  • Christian Standard Bible - The tongue that heals is a tree of life, but a devious tongue breaks the spirit.
  • New American Standard Bible - A soothing tongue is a tree of life, But perversion in it crushes the spirit.
  • New King James Version - A wholesome tongue is a tree of life, But perverseness in it breaks the spirit.
  • Amplified Bible - A soothing tongue [speaking words that build up and encourage] is a tree of life, But a perversive tongue [speaking words that overwhelm and depress] crushes the spirit.
  • American Standard Version - A gentle tongue is a tree of life; But perverseness therein is a breaking of the spirit.
  • King James Version - A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
  • New English Translation - Speech that heals is like a life-giving tree, but a perverse tongue breaks the spirit.
  • World English Bible - A gentle tongue is a tree of life, but deceit in it crushes the spirit.
  • 新標點和合本 - 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 溫良的舌是生命樹; 邪惡的舌使人心碎。
  • 當代譯本 - 溫和的言詞是生命樹, 乖謬的話語傷透人心。
  • 聖經新譯本 - 說安慰話的舌頭是生命樹; 奸惡的舌頭使人心碎。
  • 呂振中譯本 - 溫良的 口 舌是生命樹; 在那上頭乖戾的、能使 人 心 碎。
  • 中文標準譯本 - 使人痊癒的舌頭,就是生命樹; 奸惡的舌頭,使心靈破碎。
  • 現代標點和合本 - 溫良的舌是生命樹, 乖謬的嘴使人心碎。
  • 文理和合譯本 - 溫良之舌、乃生命之樹、乖謬之詞、乃摧折人心、
  • 文理委辦譯本 - 良言猶生命之樹、厲語猶毀物之風。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 溫良之言、猶如生命之樹、暴戾之辭、使人心傷、
  • Nueva Versión Internacional - La lengua que brinda alivio es árbol de vida; la lengua insidiosa deprime el espíritu.
  • 현대인의 성경 - 따뜻하고 부드러운 말은 생명 나무와 같아도 잔인한 말은 사람의 마음을 상하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Язык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des paroles réconfortantes sont comme un arbre de vie, mais la langue malfaisante démoralise.
  • リビングバイブル - 優しいことばは人を元気づけ、 不平は人の気をくじきます。
  • Nova Versão Internacional - O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
  • Hoffnung für alle - Ein freundliches Wort heilt und belebt , aber eine böse Zunge raubt jeden Mut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi hiền lành là cây sự sống; lưỡi gian ngoa phá hại tâm linh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้อยคำที่ช่วยเยียวยาเป็นต้นไม้แห่งชีวิต แต่ลิ้นที่ตลบตะแลงทำให้จิตใจแตกสลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลิ้น​ที่​ทำการ​บำบัด​คือ​ต้นไม้​แห่ง​ชีวิต แต่​ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก​ทำ​ให้​วิญญาณ​ปวด​ร้าว
  • Revelation 2:7 - “Are your ears awake? Listen. Listen to the Wind Words, the Spirit blowing through the churches. I’m about to call each conqueror to dinner. I’m spreading a banquet of Tree-of-Life fruit, a supper plucked from God’s orchard.”
  • Proverbs 26:22 - Listening to gossip is like eating cheap candy; do you want junk like that in your belly?
  • Genesis 3:22 - God said, “The Man has become like one of us, capable of knowing everything, ranging from good to evil. What if he now should reach out and take fruit from the Tree-of-Life and eat, and live forever? Never—this cannot happen!”
  • Genesis 3:23 - So God expelled them from the Garden of Eden and sent them to work the ground, the same dirt out of which they’d been made. He threw them out of the garden and stationed angel-cherubim and a revolving sword of fire east of it, guarding the path to the Tree-of-Life.
  • Proverbs 18:14 - A healthy spirit conquers adversity, but what can you do when the spirit is crushed?
  • Proverbs 18:8 - Listening to gossip is like eating cheap candy; do you really want junk like that in your belly?
  • Proverbs 16:24 - Gracious speech is like clover honey— good taste to the soul, quick energy for the body.
  • Proverbs 12:18 - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
圣经
资源
计划
奉献