Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:31 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
  • 新标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
  • 当代译本 - 倾听生命的训诫, 使人与智者同列。
  • 圣经新译本 - 听从有关生命之责备的, 必住在智慧人中间。
  • 中文标准译本 - 耳朵听从关乎生命的训责, 这样的人必安居在智慧人当中。
  • 现代标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • 和合本(拼音版) - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • New International Version - Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
  • New International Reader's Version - Whoever listens to a warning that gives life will be at home among those who are wise.
  • English Standard Version - The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
  • New Living Translation - If you listen to constructive criticism, you will be at home among the wise.
  • The Message - Listen to good advice if you want to live well, an honored guest among wise men and women.
  • Christian Standard Bible - One who listens to life-giving rebukes will be at home among the wise.
  • New American Standard Bible - One whose ear listens to a life-giving rebuke Will stay among the wise.
  • New King James Version - The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.
  • Amplified Bible - The ear that listens to and learns from the life-giving rebuke (reprimand, censure) Will remain among the wise.
  • American Standard Version - The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
  • King James Version - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
  • New English Translation - The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
  • World English Bible - The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
  • 新標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
  • 當代譯本 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
  • 聖經新譯本 - 聽從有關生命之責備的, 必住在智慧人中間。
  • 呂振中譯本 - 耳朵聽 賜 生命之勸責的、 必居於智慧人中間。
  • 中文標準譯本 - 耳朵聽從關乎生命的訓責, 這樣的人必安居在智慧人當中。
  • 現代標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
  • 文理和合譯本 - 聽致生之斥責、必與智者偕居、
  • 文理委辦譯本 - 欲聽生命之言、必與智者偕居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽生命之督責者、必居於智慧人中、
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la crítica edificante habitará entre los sabios.
  • 현대인의 성경 - 좋은 책망을 들을 줄 아는 사람은 지혜로운 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Слушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives habitera parmi les sages.
  • リビングバイブル - 有益な批判を取り入れるのは賢い人です。 批判を拒絶すれば自分をだめにします。
  • Nova Versão Internacional - Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
  • Hoffnung für alle - Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai chịu nghe phê bình xây dựng, sẽ ở giữa đám người khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ฟังคำตักเตือนซึ่งให้ชีวิต จะอยู่ร่วมกับคนฉลาดอย่างสบายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต จะ​อยู่​ร่วม​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา
交叉引用
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 約翰福音 15:3 - 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 箴言 9:8 - 不要責備傲慢人,免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 箴言 9:9 - 教導智慧人,他就越有智慧, 指示義人,他就增長學問。
  • 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
  • 箴言 19:20 - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
  • 箴言 15:5 - 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備,使人精明。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
  • 新标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耳听使人得生命的责备, 必居住在智慧人之中。
  • 当代译本 - 倾听生命的训诫, 使人与智者同列。
  • 圣经新译本 - 听从有关生命之责备的, 必住在智慧人中间。
  • 中文标准译本 - 耳朵听从关乎生命的训责, 这样的人必安居在智慧人当中。
  • 现代标点和合本 - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • 和合本(拼音版) - 听从生命责备的, 必常在智慧人中。
  • New International Version - Whoever heeds life-giving correction will be at home among the wise.
  • New International Reader's Version - Whoever listens to a warning that gives life will be at home among those who are wise.
  • English Standard Version - The ear that listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
  • New Living Translation - If you listen to constructive criticism, you will be at home among the wise.
  • The Message - Listen to good advice if you want to live well, an honored guest among wise men and women.
  • Christian Standard Bible - One who listens to life-giving rebukes will be at home among the wise.
  • New American Standard Bible - One whose ear listens to a life-giving rebuke Will stay among the wise.
  • New King James Version - The ear that hears the rebukes of life Will abide among the wise.
  • Amplified Bible - The ear that listens to and learns from the life-giving rebuke (reprimand, censure) Will remain among the wise.
  • American Standard Version - The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall abide among the wise.
  • King James Version - The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
  • New English Translation - The person who hears the reproof that leads to life is at home among the wise.
  • World English Bible - The ear that listens to reproof lives, and will be at home among the wise.
  • 新標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耳聽使人得生命的責備, 必居住在智慧人之中。
  • 當代譯本 - 傾聽生命的訓誡, 使人與智者同列。
  • 聖經新譯本 - 聽從有關生命之責備的, 必住在智慧人中間。
  • 呂振中譯本 - 耳朵聽 賜 生命之勸責的、 必居於智慧人中間。
  • 中文標準譯本 - 耳朵聽從關乎生命的訓責, 這樣的人必安居在智慧人當中。
  • 現代標點和合本 - 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
  • 文理和合譯本 - 聽致生之斥責、必與智者偕居、
  • 文理委辦譯本 - 欲聽生命之言、必與智者偕居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聽生命之督責者、必居於智慧人中、
  • Nueva Versión Internacional - El que atiende a la crítica edificante habitará entre los sabios.
  • 현대인의 성경 - 좋은 책망을 들을 줄 아는 사람은 지혜로운 자이다.
  • Новый Русский Перевод - Слушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушающий благотворный упрёк будет как дома среди мудрецов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui prête une oreille attentive aux critiques constructives habitera parmi les sages.
  • リビングバイブル - 有益な批判を取り入れるのは賢い人です。 批判を拒絶すれば自分をだめにします。
  • Nova Versão Internacional - Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
  • Hoffnung für alle - Wer auf hilfreiche Ermahnung hört, den kann man klug nennen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai chịu nghe phê bình xây dựng, sẽ ở giữa đám người khôn ngoan.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ฟังคำตักเตือนซึ่งให้ชีวิต จะอยู่ร่วมกับคนฉลาดอย่างสบายใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ฟัง​คำ​ตักเตือน​อัน​ก่อ​ให้​เกิด​ชีวิต จะ​อยู่​ร่วม​กับ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 約翰福音 15:3 - 現在你們因我講給你們的道已經潔淨了。
  • 約翰福音 15:4 - 你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。
  • 箴言 9:8 - 不要責備傲慢人,免得他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
  • 箴言 9:9 - 教導智慧人,他就越有智慧, 指示義人,他就增長學問。
  • 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
  • 箴言 19:20 - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。
  • 以賽亞書 55:3 - 當側耳而聽,來到我這裏; 要聽,就必存活。 我要與你們立永約, 就是應許給大衛那可靠的慈愛。
  • 箴言 25:12 - 智慧人的勸戒在順從的人耳中, 好像金環和金首飾。
  • 箴言 15:5 - 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備,使人精明。
圣经
资源
计划
奉献