Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • 当代译本 - 耶和华的眼目无所不在, 无论善人恶人,祂都鉴察。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目无处不在; 坏人好人,他都察看。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人他都鉴察。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • New International Version - The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
  • New International Reader's Version - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
  • New Living Translation - The Lord is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.
  • The Message - God doesn’t miss a thing— he’s alert to good and evil alike.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are everywhere, observing the wicked and the good.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good [in all their endeavors].
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
  • King James Version - The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
  • New English Translation - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼目無所不在, 無論善人惡人,祂都鑒察。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人他都鑒察。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目視萬方、鑒觀善惡、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華鑒察善惡、無不普遍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之目、遍處鑒察善人惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando a los buenos y a los malos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 어디서든지 악한 사람과 선한 사람을 지켜 보신다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel voit ce qui se passe en tout lieu ; il observe tous les hommes, méchants et bons.
  • リビングバイブル - 主はあらゆる所で、 悪人も正しい人も一人残らず見張っています。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
  • Hoffnung für alle - Dem Herrn entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt Chúa Hằng Hữu ở khắp mọi nơi, xét xem người ác lẫn người thiện lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ทุกหนทุกแห่ง ทรงจับตาดูทั้งคนชั่วและคนดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​เห็น​ทุก​หน​ทุก​แห่ง พระ​องค์​เฝ้า​ดู​ทั้ง​บรรดา​คน​ชั่ว​และ​คน​ดี
交叉引用
  • Job 31:4 - Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
  • Jeremiah 32:19 - great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open to all the ways of the children of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings;
  • Jeremiah 23:24 - Can anyone hide himself in secret places so that I can’t see him?” says Yahweh. “Don’t I fill heaven and earth?” says Yahweh.
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • Job 34:21 - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • Job 34:22 - There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Jeremiah 16:17 - For my eyes are on all their ways. They are not hidden from my face. Their iniquity isn’t concealed from my eyes.
  • 2 Chronicles 16:9 - For Yahweh’s eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars.”
  • Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Yahweh’s eyes are everywhere, keeping watch on the evil and the good.
  • 新标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • 当代译本 - 耶和华的眼目无所不在, 无论善人恶人,祂都鉴察。
  • 圣经新译本 - 耶和华的眼目无所不在; 坏人好人他都鉴察。
  • 中文标准译本 - 耶和华的眼目无处不在; 坏人好人,他都察看。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人他都鉴察。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的眼目无处不在, 恶人善人,他都鉴察。
  • New International Version - The eyes of the Lord are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
  • New International Reader's Version - The eyes of the Lord are everywhere. They watch those who are evil and those who are good.
  • English Standard Version - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
  • New Living Translation - The Lord is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.
  • The Message - God doesn’t miss a thing— he’s alert to good and evil alike.
  • Christian Standard Bible - The eyes of the Lord are everywhere, observing the wicked and the good.
  • New American Standard Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
  • New King James Version - The eyes of the Lord are in every place, Keeping watch on the evil and the good.
  • Amplified Bible - The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good [in all their endeavors].
  • American Standard Version - The eyes of Jehovah are in every place, Keeping watch upon the evil and the good.
  • King James Version - The eyes of the Lord are in every place, beholding the evil and the good.
  • New English Translation - The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.
  • 新標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人,他都鑒察。
  • 當代譯本 - 耶和華的眼目無所不在, 無論善人惡人,祂都鑒察。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的眼目無所不在; 壞人好人他都鑒察。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的眼目無處不在; 壞人好人,他都察看。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的眼目無處不在, 惡人善人他都鑒察。
  • 文理和合譯本 - 耶和華目視萬方、鑒觀善惡、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華鑒察善惡、無不普遍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之目、遍處鑒察善人惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Los ojos del Señor están en todo lugar, vigilando a los buenos y a los malos.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 어디서든지 악한 사람과 선한 사람을 지켜 보신다.
  • Новый Русский Перевод - Глаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза Вечного смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel voit ce qui se passe en tout lieu ; il observe tous les hommes, méchants et bons.
  • リビングバイブル - 主はあらゆる所で、 悪人も正しい人も一人残らず見張っています。
  • Nova Versão Internacional - Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
  • Hoffnung für alle - Dem Herrn entgeht nichts auf dieser Welt; er sieht auf gute und böse Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt Chúa Hằng Hữu ở khắp mọi nơi, xét xem người ác lẫn người thiện lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ทุกหนทุกแห่ง ทรงจับตาดูทั้งคนชั่วและคนดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอง​เห็น​ทุก​หน​ทุก​แห่ง พระ​องค์​เฝ้า​ดู​ทั้ง​บรรดา​คน​ชั่ว​และ​คน​ดี
  • Job 31:4 - Doesn’t he see my ways, and count all my steps?
  • Jeremiah 32:19 - great in counsel, and mighty in work; whose eyes are open to all the ways of the children of men, to give everyone according to his ways, and according to the fruit of his doings;
  • Jeremiah 23:24 - Can anyone hide himself in secret places so that I can’t see him?” says Yahweh. “Don’t I fill heaven and earth?” says Yahweh.
  • Proverbs 5:21 - For the ways of man are before Yahweh’s eyes. He examines all his paths.
  • Job 34:21 - “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
  • Job 34:22 - There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
  • Jeremiah 16:17 - For my eyes are on all their ways. They are not hidden from my face. Their iniquity isn’t concealed from my eyes.
  • 2 Chronicles 16:9 - For Yahweh’s eyes run back and forth throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. You have done foolishly in this; for from now on you will have wars.”
  • Hebrews 4:13 - There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him to whom we must give an account.
圣经
资源
计划
奉献