Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:27 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 新标点和合本 - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 当代译本 - 贪不义财,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。
  • 圣经新译本 - 贪爱不义之财的祸害自己的家; 恨恶贿赂的必可以存活。
  • 中文标准译本 - 贪图私利的,扰害自己的家; 恨恶贿赂 的,得以存活。
  • 现代标点和合本 - 贪恋财利的扰害己家, 恨恶贿赂的必得存活。
  • 和合本(拼音版) - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • New International Version - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • New International Reader's Version - Those who always want more bring ruin to their households. But a person who refuses to be paid to lie will live.
  • English Standard Version - Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
  • New Living Translation - Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.
  • The Message - A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.
  • Christian Standard Bible - The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.
  • New American Standard Bible - He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • New King James Version - He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • Amplified Bible - He who profits unlawfully brings suffering to his own house, But he who hates bribes [and does not receive nor pay them] will live.
  • American Standard Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
  • King James Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • New English Translation - The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.
  • World English Bible - He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
  • 新標點和合本 - 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 當代譯本 - 貪不義財,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。
  • 聖經新譯本 - 貪愛不義之財的禍害自己的家; 恨惡賄賂的必可以存活。
  • 呂振中譯本 - 貪圖不義之財的、把自己的家搞壞; 恨惡賄賂禮的、必得以活着。
  • 中文標準譯本 - 貪圖私利的,擾害自己的家; 恨惡賄賂 的,得以存活。
  • 現代標點和合本 - 貪戀財利的擾害己家, 恨惡賄賂的必得存活。
  • 文理和合譯本 - 貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、
  • 文理委辦譯本 - 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪利者擾害己家、惡賄者必得生存、
  • Nueva Versión Internacional - El ambicioso acarrea mal sobre su familia; el que aborrece el soborno vivirá.
  • 현대인의 성경 - 부정 이득을 탐하는 자는 자기 가족에게 해를 끼치지만 뇌물을 싫어하는 자는 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жадный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • リビングバイブル - 不正を働いて得た金は家族みんなを不幸にし、 わいろを憎むことは幸福をもたらします。
  • Nova Versão Internacional - O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lợi đem rối rắm vào nhà, người khước từ hối lộ được sống an vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโลภทำให้ครอบครัวเดือดร้อน แต่คนที่ชิงชังสินบนจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โลภ​ที่​ไม่​เป็นธรรม​นำ​ความ​ยุ่งยาก​มา​สู่​ครอบครัว​ของ​ตน แต่​คน​ที่​รังเกียจ​สินบน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​รอด
交叉引用
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪,又违背了我所吩咐他们的约,又取了当灭之物。他们又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的物与自己的器皿放在一起。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 箴言 28:16 - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 申命记 7:26 - 你不可把可憎之物带进你的家,否则,你就像它一样成为当毁灭的。你要彻底憎恨它,极其厌恶它,因为这是当毁灭的。”
  • 箴言 20:21 - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 出埃及记 18:21 - 你也要从百姓中选出有才能的人,敬畏 神、诚实可靠、恨恶不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓。
  • 箴言 11:19 - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们以房接房, 以地连地, 以致不留余地, 只顾自己独居境内。
  • 以赛亚书 5:9 - 我耳闻万军之耶和华说: “许多房屋必然荒废; 宏伟华丽,无人居住。
  • 以赛亚书 5:10 - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头要呼叫, 屋内的栋梁必应声。
  • 箴言 29:4 - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这就是向全地面发出的诅咒。凡偷窃的必按书卷这面的话除灭,凡起假誓的必按书卷那面的话除灭。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我要把这书卷送出去,进入偷窃者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家里,连房屋带木头和石头都毁灭了。”
  • 约书亚记 6:18 - 但你们务必谨慎,不可取那当灭的物,免得你们受诅咒,取了那当灭的物,使以色列全营成为诅咒而遭受灾祸。
  • 撒母耳记上 8:3 - 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
  • 撒母耳记上 8:4 - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 撒母耳记上 8:5 - 对他说:“看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件外袍、那条金子,以及亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,和他所有的,都带着上到亚割谷 去。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。
  • 箴言 11:29 - 扰害己家的,必承受虚空 ; 愚妄人作心中有智慧者的仆人。
  • 耶利米书 17:11 - 那不按正道得财富的, 好像鹧鸪孵不是自己生的; 到了中年,财富必离开他, 终久他必成为愚顽人。
  • 列王纪下 5:27 - 因此,乃缦的麻风必紧随你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前出去,就长了麻风,像雪一样。
  • 申命记 16:19 - 不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼睛变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 出埃及记 23:8 - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 箴言 1:19 - 凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此, 这种念头必夺去自己的生命。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 新标点和合本 - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴力敛财的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • 当代译本 - 贪不义财,自害己家; 厌恶贿赂,安然存活。
  • 圣经新译本 - 贪爱不义之财的祸害自己的家; 恨恶贿赂的必可以存活。
  • 中文标准译本 - 贪图私利的,扰害自己的家; 恨恶贿赂 的,得以存活。
  • 现代标点和合本 - 贪恋财利的扰害己家, 恨恶贿赂的必得存活。
  • 和合本(拼音版) - 贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
  • New International Version - The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.
  • New International Reader's Version - Those who always want more bring ruin to their households. But a person who refuses to be paid to lie will live.
  • English Standard Version - Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
  • New Living Translation - Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.
  • The Message - A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.
  • Christian Standard Bible - The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.
  • New American Standard Bible - He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • New King James Version - He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.
  • Amplified Bible - He who profits unlawfully brings suffering to his own house, But he who hates bribes [and does not receive nor pay them] will live.
  • American Standard Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.
  • King James Version - He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
  • New English Translation - The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.
  • World English Bible - He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.
  • 新標點和合本 - 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴力歛財的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
  • 當代譯本 - 貪不義財,自害己家; 厭惡賄賂,安然存活。
  • 聖經新譯本 - 貪愛不義之財的禍害自己的家; 恨惡賄賂的必可以存活。
  • 呂振中譯本 - 貪圖不義之財的、把自己的家搞壞; 恨惡賄賂禮的、必得以活着。
  • 中文標準譯本 - 貪圖私利的,擾害自己的家; 恨惡賄賂 的,得以存活。
  • 現代標點和合本 - 貪戀財利的擾害己家, 恨惡賄賂的必得存活。
  • 文理和合譯本 - 貪貨財者擾己家、惡賄賂者得生存、
  • 文理委辦譯本 - 貪貨利者無家室之安、惡苞苴者得生命之樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貪利者擾害己家、惡賄者必得生存、
  • Nueva Versión Internacional - El ambicioso acarrea mal sobre su familia; el que aborrece el soborno vivirá.
  • 현대인의 성경 - 부정 이득을 탐하는 자는 자기 가족에게 해를 끼치지만 뇌물을 싫어하는 자는 살 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Жадный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жадный до наживы наведёт на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui veut s’enrichir à tout prix entraîne sa famille dans le malheur, mais qui déteste les pots-de-vin vivra longtemps.
  • リビングバイブル - 不正を働いて得た金は家族みんなを不幸にし、 わいろを憎むことは幸福をもたらします。
  • Nova Versão Internacional - O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
  • Hoffnung für alle - Wer sich auf unehrliche Weise Gewinn verschafft, stürzt seine Familie ins Unglück; doch wer keine Bestechungsgelder annimmt, wird mit dem Leben belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tham lợi đem rối rắm vào nhà, người khước từ hối lộ được sống an vui.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโลภทำให้ครอบครัวเดือดร้อน แต่คนที่ชิงชังสินบนจะมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โลภ​ที่​ไม่​เป็นธรรม​นำ​ความ​ยุ่งยาก​มา​สู่​ครอบครัว​ของ​ตน แต่​คน​ที่​รังเกียจ​สินบน​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​รอด
  • 约书亚记 7:11 - 以色列犯了罪,又违背了我所吩咐他们的约,又取了当灭之物。他们又偷窃,又行诡诈,又把那当灭的物与自己的器皿放在一起。
  • 约书亚记 7:12 - 因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 箴言 28:16 - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
  • 申命记 7:26 - 你不可把可憎之物带进你的家,否则,你就像它一样成为当毁灭的。你要彻底憎恨它,极其厌恶它,因为这是当毁灭的。”
  • 箴言 20:21 - 起初很快得来的产业, 终久却不是福。
  • 出埃及记 18:21 - 你也要从百姓中选出有才能的人,敬畏 神、诚实可靠、恨恶不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓。
  • 箴言 11:19 - 真正行义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
  • 以赛亚书 5:8 - 祸哉!你们以房接房, 以地连地, 以致不留余地, 只顾自己独居境内。
  • 以赛亚书 5:9 - 我耳闻万军之耶和华说: “许多房屋必然荒废; 宏伟华丽,无人居住。
  • 以赛亚书 5:10 - 十亩 的葡萄园只酿出一罢特的酒, 一贺梅珥的谷种只结一伊法粮食。”
  • 哈巴谷书 2:9 - 祸哉!那为本家积蓄不义之财、 在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
  • 哈巴谷书 2:10 - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 哈巴谷书 2:11 - 墙里的石头要呼叫, 屋内的栋梁必应声。
  • 箴言 29:4 - 王藉公平,使国坚定; 强索贡物的,使它毁坏。
  • 撒迦利亚书 5:3 - 他对我说:“这就是向全地面发出的诅咒。凡偷窃的必按书卷这面的话除灭,凡起假誓的必按书卷那面的话除灭。
  • 撒迦利亚书 5:4 - 万军之耶和华说:我要把这书卷送出去,进入偷窃者的家和指着我名起假誓者的家,停留在他家里,连房屋带木头和石头都毁灭了。”
  • 约书亚记 6:18 - 但你们务必谨慎,不可取那当灭的物,免得你们受诅咒,取了那当灭的物,使以色列全营成为诅咒而遭受灾祸。
  • 撒母耳记上 8:3 - 他的儿子不行他的道,贪图财利,收取贿赂,屈枉正直。
  • 撒母耳记上 8:4 - 以色列的长老都聚集在拉玛,来到撒母耳那里,
  • 撒母耳记上 8:5 - 对他说:“看哪,你年纪老了,你的儿子又不行你的道。现在请你为我们立一个王治理我们,像列国一样。”
  • 以赛亚书 33:15 - 那行事公义、说话正直、 憎恶欺压所得之财、 摇手不受贿赂、 掩耳不听流血的计谋、 闭眼不看邪恶之事的,
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居高处, 他的保障是磐石的堡垒, 必有粮食赐给他, 饮水也不致断绝。
  • 约书亚记 7:24 - 约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件外袍、那条金子,以及亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,和他所有的,都带着上到亚割谷 去。
  • 约书亚记 7:25 - 约书亚说:“你为什么给我们招惹灾祸呢?今日耶和华必使你遭受灾祸。”于是以色列众人用石头打死他,用火焚烧他们,把石头扔在其上。
  • 箴言 11:29 - 扰害己家的,必承受虚空 ; 愚妄人作心中有智慧者的仆人。
  • 耶利米书 17:11 - 那不按正道得财富的, 好像鹧鸪孵不是自己生的; 到了中年,财富必离开他, 终久他必成为愚顽人。
  • 列王纪下 5:27 - 因此,乃缦的麻风必紧随你和你的后裔,直到永远。”基哈西从以利沙面前出去,就长了麻风,像雪一样。
  • 申命记 16:19 - 不可屈枉正直,不可看人的情面,也不可接受贿赂,因为贿赂能使智慧人的眼睛变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 出埃及记 23:8 - 不可接受贿赂,因为贿赂能使明眼人变瞎,又能曲解义人的证词。
  • 箴言 1:19 - 凡靠暴力敛财的,所行之路都是如此, 这种念头必夺去自己的生命。
圣经
资源
计划
奉献