Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:15 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 困苦人一生的日子,盡是不幸; 但心中的快樂,是持續的宴席。
  • 新标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
  • 当代译本 - 困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。
  • 圣经新译本 - 困苦人的日子尽是艰难; 心中畅快的好像常享丰筵。
  • 中文标准译本 - 困苦人一生的日子,尽是不幸; 但心中的快乐,是持续的宴席。
  • 现代标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的常享丰筵。
  • 和合本(拼音版) - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的,常享丰筵。
  • New International Version - All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
  • New International Reader's Version - All the days of those who are crushed are filled with pain and suffering. But a cheerful heart enjoys a good time that never ends.
  • English Standard Version - All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.
  • New Living Translation - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
  • The Message - A miserable heart means a miserable life; a cheerful heart fills the day with song.
  • Christian Standard Bible - All the days of the oppressed are miserable, but a cheerful heart has a continual feast.
  • New American Standard Bible - All the days of the needy are bad, But a cheerful heart has a continual feast.
  • New King James Version - All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.
  • Amplified Bible - All the days of the afflicted are bad, But a glad heart has a continual feast [regardless of the circumstances].
  • American Standard Version - All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
  • King James Version - All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
  • New English Translation - All the days of the afflicted are bad, but one with a cheerful heart has a continual feast.
  • World English Bible - All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
  • 新標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
  • 當代譯本 - 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦人的日子盡是艱難; 心中暢快的好像常享豐筵。
  • 呂振中譯本 - 困苦人的日子都是困難; 心裏高興、乃不斷的筵席。
  • 現代標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中歡暢的常享豐筵。
  • 文理和合譯本 - 遭困苦者、日處逆境、有歡心者、恆飫珍饈、
  • 文理委辦譯本 - 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恆享宴樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受患難者 或作貧窮人 日憂、有歡心者恆享宴樂、
  • Nueva Versión Internacional - Para el afligido todos los días son malos; para el que es feliz todos son de fiesta.
  • 현대인의 성경 - 고통당하는 자의 삶은 비참하나 마음에 기쁨을 가진 자는 항상 즐겁기만 하다.
  • Новый Русский Перевод - Все дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’affligé, tous les jours sont mauvais, mais celui qui a le contentement dans son cœur est toujours en fête.
  • リビングバイブル - 気が重いと何もかも悪く見え、 気分がいいと、いつも喜んでいられます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
  • Hoffnung für alle - Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ưu sầu thấy ngày nào cũng ngày hoạn nạn; lòng vui mừng lúc nào cũng yến tiệc liên miên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันของผู้ทุกข์ใจล้วนแต่เลวร้าย แต่จิตใจร่าเริงมีงานฉลองไม่ขาดสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​ผู้​มี​ความ​ทุกข์​ย่ำแย่​อยู่​เสมอ ใน​ขณะ​ที่​ใจ​ร่าเริง​ก็​เสมือน​ได้​อยู่​ร่วม​ใน​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​เรื่อย​ไป
交叉引用
  • 詩篇 90:7 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 詩篇 90:8 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我們度盡的歲月如同一聲嘆息。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實 和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
  • 創世記 37:35 - 他所有的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我一定會悲哀地下陰間,到我兒子那裡。」約瑟的父親就為約瑟哀哭。
  • 彼得前書 4:13 - 相反,你們既然在基督的苦難上有份,就應該照此歡喜,好使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜、快樂。
  • 箴言 16:22 - 見識是有見識者的生命泉源, 愚妄是對愚妄人的懲罰。
  • 彼得前書 1:6 - 為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,
  • 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和賽拉斯禱告、唱詩讚美神,其他的囚犯們都側耳聽著。
  • 哥林多後書 1:5 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
  • 羅馬書 5:2 - 我們也藉著他,因信 進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
  • 羅馬書 12:12 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 羅馬書 5:11 - 不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神 和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 箴言 17:22 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 哥林多後書 6:10 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 箴言 15:13 - 心中歡喜,面有喜色; 心中傷痛,靈裡頹喪。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 困苦人一生的日子,盡是不幸; 但心中的快樂,是持續的宴席。
  • 新标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
  • 和合本2010(神版-简体) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享宴席。
  • 当代译本 - 困苦人天天受煎熬, 乐观者常常有喜乐。
  • 圣经新译本 - 困苦人的日子尽是艰难; 心中畅快的好像常享丰筵。
  • 中文标准译本 - 困苦人一生的日子,尽是不幸; 但心中的快乐,是持续的宴席。
  • 现代标点和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的常享丰筵。
  • 和合本(拼音版) - 困苦人的日子都是愁苦, 心中欢畅的,常享丰筵。
  • New International Version - All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
  • New International Reader's Version - All the days of those who are crushed are filled with pain and suffering. But a cheerful heart enjoys a good time that never ends.
  • English Standard Version - All the days of the afflicted are evil, but the cheerful of heart has a continual feast.
  • New Living Translation - For the despondent, every day brings trouble; for the happy heart, life is a continual feast.
  • The Message - A miserable heart means a miserable life; a cheerful heart fills the day with song.
  • Christian Standard Bible - All the days of the oppressed are miserable, but a cheerful heart has a continual feast.
  • New American Standard Bible - All the days of the needy are bad, But a cheerful heart has a continual feast.
  • New King James Version - All the days of the afflicted are evil, But he who is of a merry heart has a continual feast.
  • Amplified Bible - All the days of the afflicted are bad, But a glad heart has a continual feast [regardless of the circumstances].
  • American Standard Version - All the days of the afflicted are evil; But he that is of a cheerful heart hath a continual feast.
  • King James Version - All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
  • New English Translation - All the days of the afflicted are bad, but one with a cheerful heart has a continual feast.
  • World English Bible - All the days of the afflicted are wretched, but one who has a cheerful heart enjoys a continual feast.
  • 新標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享宴席。
  • 當代譯本 - 困苦人天天受煎熬, 樂觀者常常有喜樂。
  • 聖經新譯本 - 困苦人的日子盡是艱難; 心中暢快的好像常享豐筵。
  • 呂振中譯本 - 困苦人的日子都是困難; 心裏高興、乃不斷的筵席。
  • 現代標點和合本 - 困苦人的日子都是愁苦, 心中歡暢的常享豐筵。
  • 文理和合譯本 - 遭困苦者、日處逆境、有歡心者、恆飫珍饈、
  • 文理委辦譯本 - 受患難者、終日懷憂、有懽心者、恆享宴樂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 受患難者 或作貧窮人 日憂、有歡心者恆享宴樂、
  • Nueva Versión Internacional - Para el afligido todos los días son malos; para el que es feliz todos son de fiesta.
  • 현대인의 성경 - 고통당하는 자의 삶은 비참하나 마음에 기쁨을 가진 자는 항상 즐겁기만 하다.
  • Новый Русский Перевод - Все дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все дни удручённых – скорбь, а у весёлого сердца – вечный пир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour l’affligé, tous les jours sont mauvais, mais celui qui a le contentement dans son cœur est toujours en fête.
  • リビングバイブル - 気が重いと何もかも悪く見え、 気分がいいと、いつも喜んでいられます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa.
  • Hoffnung für alle - Für den Niedergeschlagenen ist jeder Tag eine Qual, aber für den Glücklichen ist das Leben ein Fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng ưu sầu thấy ngày nào cũng ngày hoạn nạn; lòng vui mừng lúc nào cũng yến tiệc liên miên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกวันของผู้ทุกข์ใจล้วนแต่เลวร้าย แต่จิตใจร่าเริงมีงานฉลองไม่ขาดสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วัน​เวลา​ของ​ผู้​มี​ความ​ทุกข์​ย่ำแย่​อยู่​เสมอ ใน​ขณะ​ที่​ใจ​ร่าเริง​ก็​เสมือน​ได้​อยู่​ร่วม​ใน​งาน​เลี้ยง​ฉลอง​เรื่อย​ไป
  • 詩篇 90:7 - 是的,我們因你的怒氣而滅亡, 因你的怒火而惶恐。
  • 詩篇 90:8 - 你把我們的罪孽擺在你面前, 把我們隱藏的事擺在你的容光之中。
  • 詩篇 90:9 - 我們一生的日子都在你的盛怒中消逝, 我們度盡的歲月如同一聲嘆息。
  • 創世記 47:9 - 雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
  • 哥林多後書 1:12 - 我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實 和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
  • 創世記 37:35 - 他所有的兒女都起來安慰他,他卻不肯受安慰,說:「我一定會悲哀地下陰間,到我兒子那裡。」約瑟的父親就為約瑟哀哭。
  • 彼得前書 4:13 - 相反,你們既然在基督的苦難上有份,就應該照此歡喜,好使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜、快樂。
  • 箴言 16:22 - 見識是有見識者的生命泉源, 愚妄是對愚妄人的懲罰。
  • 彼得前書 1:6 - 為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,
  • 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 彼得前書 1:8 - 你們雖然沒有見過他,卻愛他;雖然如今看不到他,卻信他,並且懷著無法描述、充滿榮耀的喜樂而歡欣跳躍,
  • 使徒行傳 16:25 - 約在半夜,保羅和賽拉斯禱告、唱詩讚美神,其他的囚犯們都側耳聽著。
  • 哥林多後書 1:5 - 因為基督的苦難怎樣充充滿滿臨到我們,藉著基督,我們的安慰也照樣充充滿滿。
  • 羅馬書 5:2 - 我們也藉著他,因信 進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不僅如此,我們也以患難誇耀,因為我們知道患難生出忍耐,
  • 羅馬書 12:12 - 在盼望中要歡喜,在患難裡要忍耐,在禱告上要恆切。
  • 羅馬書 5:11 - 不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神 和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 箴言 17:22 - 心裡歡喜,就是良藥; 靈裡頹喪,使骨頭枯乾。
  • 哥林多後書 6:10 - 像是憂傷的,卻總是快樂; 像是貧窮的,卻使許多人富足; 像是一無所有,卻是樣樣都有。
  • 箴言 15:13 - 心中歡喜,面有喜色; 心中傷痛,靈裡頹喪。
圣经
资源
计划
奉献