逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
- 新标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要到愚昧人面前, 你无法从他嘴唇里知道知识。
- 当代译本 - 你要远离愚昧人, 他口中毫无知识。
- 圣经新译本 - 你当离开愚昧人, 因为你不会从他的嘴里晓得知识。
- 中文标准译本 - 你当从愚昧人的面前离开; 你在那里找不到充满知识的嘴唇。
- 现代标点和合本 - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- 和合本(拼音版) - 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
- New International Version - Stay away from a fool, for you will not find knowledge on their lips.
- New International Reader's Version - Stay away from a foolish person. You won’t find knowledge in what they say.
- English Standard Version - Leave the presence of a fool, for there you do not meet words of knowledge.
- New Living Translation - Stay away from fools, for you won’t find knowledge on their lips.
- The Message - Escape quickly from the company of fools; they’re a waste of your time, a waste of your words.
- Christian Standard Bible - Stay away from a foolish person; you will gain no knowledge from his speech.
- New American Standard Bible - Leave the presence of a fool, Or you will not discern words of knowledge.
- New King James Version - Go from the presence of a foolish man, When you do not perceive in him the lips of knowledge.
- Amplified Bible - Leave the presence of a [shortsighted] fool, For you will not find knowledge or hear godly wisdom from his lips.
- American Standard Version - Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.
- King James Version - Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
- New English Translation - Leave the presence of a foolish person, or you will not understand wise counsel.
- World English Bible - Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
- 新標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要到愚昧人面前, 你無法從他嘴唇裏知道知識。
- 當代譯本 - 你要遠離愚昧人, 他口中毫無知識。
- 聖經新譯本 - 你當離開愚昧人, 因為你不會從他的嘴裡曉得知識。
- 呂振中譯本 - 離開愚頑人面前吧! 因為 在那裏 你不會認識到 知識之嘴脣。
- 中文標準譯本 - 你當從愚昧人的面前離開; 你在那裡找不到充滿知識的嘴唇。
- 現代標點和合本 - 到愚昧人面前, 不見他嘴中有知識。
- 文理和合譯本 - 愚人無智言、往見則知之、
- 文理委辦譯本 - 聞不智之言、則亟遠其人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾至愚人前、不聞其有智言、 又作爾不聞愚人口出智言爾當遠之
- Nueva Versión Internacional - Manténte a distancia del necio, pues en sus labios no hallarás conocimiento.
- 현대인의 성경 - 미련한 자를 멀리하라. 그런 자에게서는 아무것도 배울 것이 없다.
- Новый Русский Перевод - Держись от глупца подальше, от него ты мудрости не дождешься.
- Восточный перевод - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Держись от глупца подальше; от него ты мудрости не дождёшься.
- La Bible du Semeur 2015 - Eloigne-toi de l’insensé, car il n’a aucun savoir à te communiquer.
- リビングバイブル - 正しい忠告をもらいたいなら、 愚か者を相手にしてはなりません。
- Nova Versão Internacional - Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
- Hoffnung für alle - Gib dich nicht mit Dummköpfen ab – von ihnen hörst du nichts Vernünftiges!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu muốn được nghe dạy bảo, hãy lánh xa người dại khờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเฉียดใกล้คนโง่ เพราะเจ้าจะไม่พบความรู้จากปากของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงไปให้ไกลจากคนโง่ มิฉะนั้นเจ้าจะไม่มีวันทราบถ้อยคำแห่งความรู้
交叉引用
- 哥林多前書 5:11 - 但現在,我寫信告訴你們,若有稱為弟兄的人卻仍犯淫亂,或貪婪,或拜偶像,或辱罵,或醉酒,或勒索,這樣的人不可跟他交往,就是跟他吃飯都不可以。
- 以弗所書 5:11 - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
- 箴言 9:6 - 你們要離棄愚蒙,就得存活, 並要走明智的道路。」
- 箴言 19:27 - 我兒啊,停止聽 那叫你偏離知識言語的教導 。
- 箴言 13:20 - 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。