Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:6 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
交叉引用
  • 诗篇 119:98 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 诗篇 119:99 - 我比我所有的教师更明达, 因为我默想你的法度。
  • 诗篇 119:100 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
  • 哥林多前书 3:18 - 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 哥林多前书 3:19 - 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中” ;
  • 马太福音 6:22 - “眼睛是身体的灯,所以,如果你的眼睛纯净 ,你的全身就光明;
  • 马太福音 6:23 - 如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
  • 箴言 26:12 - 你见过自以为 有智慧的人吗? 愚昧人比他更有希望。
  • 哥林多前书 8:2 - 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 彼得后书 3:3 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 彼得后书 3:4 - 并且说:“他 来临的应许在哪里呢?其实自从祖先睡了以来,一切 都继续存留,与创世之初一样。”
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忽略这一点:就是从太古的时候,藉着神的话语有了诸天,也有了从水而出、藉水而成的大地;
  • 以赛亚书 8:20 - 当求问神的 训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 罗马书 1:21 - 所以人是已经知道神的,但是却不把他当做神来荣耀他,也不感谢他;相反,他们在思想上变得虚妄,他们无知的心就昏暗了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 罗马书 1:23 - 甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是当受颂赞的,直到永远!阿们。
  • 罗马书 1:26 - 为此,神任凭他们陷入可耻的情欲,连他们的女人也把天性的功用变为违反天性的;
  • 罗马书 1:27 - 同样,男人也放弃了女人天性的功用,彼此之间欲火中烧,男人与男人做出羞耻的事,就在自己身上 受到他们的妄为 所应得的报应。
  • 罗马书 1:28 - 既然人不愿意真正认识神,神就任凭他们存败坏的理性,去做那些不该做的事。
  • 箴言 18:2 - 愚昧人不喜欢聪慧, 只喜欢显露自己的心思。
  • 诗篇 119:18 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 罗马书 9:31 - 而以色列人追求律法的义,却没有达到律法的义 。
  • 罗马书 9:32 - 这是为什么呢?因为他们不是本于信,倒像是本于 行为去追求的,所以他们就绊倒在那“绊脚的石头”上。
  • 箴言 17:24 - 智慧就在有悟性的人面前; 愚昧人的眼却望着地极。
  • 雅各书 1:5 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
  • 马太福音 11:25 - 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美 你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。
  • 马太福音 11:26 - 是的,父啊!因为这正是你的美意。
  • 马太福音 11:27 - 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 马太福音 13:12 - 因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 箴言 8:9 - 对有悟性的人,它们全都坦诚; 对寻得知识的人,它们全都正直。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 讥讽者寻求智慧却得不到; 有悟性的人轻易得知识。
  • 新标点和合本 - 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 和合本2010(神版-简体) - 傲慢人枉寻智慧; 聪明人易得知识。
  • 当代译本 - 嘲讽者徒然寻智慧, 明哲轻易得知识。
  • 圣经新译本 - 好讥笑人的寻找智慧,却寻不着; 聪明人寻找知识,却轻易得着。
  • 现代标点和合本 - 亵慢人寻智慧却寻不着, 聪明人易得知识。
  • 和合本(拼音版) - 亵慢人寻智慧,却寻不着, 聪明人易得知识。
  • New International Version - The mocker seeks wisdom and finds none, but knowledge comes easily to the discerning.
  • New International Reader's Version - Those who make fun of others look for wisdom and don’t find it. But knowledge comes easily to those who understand what is right.
  • English Standard Version - A scoffer seeks wisdom in vain, but knowledge is easy for a man of understanding.
  • New Living Translation - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • The Message - Cynics look high and low for wisdom—and never find it; the open-minded find it right on their doorstep!
  • Christian Standard Bible - A mocker seeks wisdom and doesn’t find it, but knowledge comes easily to the perceptive.
  • New American Standard Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none, But knowledge is easy for one who has understanding.
  • New King James Version - A scoffer seeks wisdom and does not find it, But knowledge is easy to him who understands.
  • Amplified Bible - A scoffer seeks wisdom and finds none [for his ears are closed to wisdom], But knowledge is easy for one who understands [because he is willing to learn].
  • American Standard Version - A scoffer seeketh wisdom, and findeth it not; But knowledge is easy unto him that hath understanding.
  • King James Version - A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
  • New English Translation - The scorner seeks wisdom but finds none, but understanding is easy for a discerning person.
  • World English Bible - A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
  • 新標點和合本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傲慢人枉尋智慧; 聰明人易得知識。
  • 當代譯本 - 嘲諷者徒然尋智慧, 明哲輕易得知識。
  • 聖經新譯本 - 好譏笑人的尋找智慧,卻尋不著; 聰明人尋找知識,卻輕易得著。
  • 呂振中譯本 - 褻慢人尋智慧,卻尋不着; 明達人得知識很輕易。
  • 中文標準譯本 - 譏諷者尋求智慧卻得不到; 有悟性的人輕易得知識。
  • 現代標點和合本 - 褻慢人尋智慧卻尋不著, 聰明人易得知識。
  • 文理和合譯本 - 侮慢者求智弗獲、明哲者知識易得、
  • 文理委辦譯本 - 侮慢者、求智而不能、明哲者、學道而易得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 侮慢者求智不得、明哲者易得知識、
  • Nueva Versión Internacional - El insolente busca sabiduría y no la halla; para el entendido, el conocimiento es cosa fácil.
  • 현대인의 성경 - 거만한 사람은 지혜를 구하여도 얻지 못하지만 총명한 사람은 쉽게 지식을 얻는다.
  • Новый Русский Перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание дается легко.
  • Восточный перевод - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глумливый ищет мудрости, но не находит, а разумному знание даётся легко.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le moqueur a beau chercher la sagesse : elle lui échappe, alors que la connaissance est facilement à la portée de l’homme de bon sens.
  • リビングバイブル - 人をさげすむ者に知恵は寄りつかず、 思慮のある人には、知恵のほうからやって来ます。
  • Nova Versão Internacional - O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
  • Hoffnung für alle - Wer für alles nur Spott übrig hat, wird die Weisheit vergeblich suchen; wer aber vernünftig ist, dem fällt es leicht, sie zu finden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người nhạo báng kiếm khôn ngoan mà chẳng gặp, người sáng suốt tiếp nhận tri thức cách dễ dàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบเยาะเย้ยแสวงหาปัญญาแต่ไม่เคยพบ แต่ผู้ที่มีความเข้าใจก็พบความรู้ได้อย่างง่ายดาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​เย้ยหยัน​จะ​แสวงหา​สติ​ปัญญา แต่​ก็​จะ​ไม่​มี​วัน​หา​ได้​พบ ส่วน​ผู้​หยั่งรู้​จะ​ได้​ความรู้​มา​โดย​ง่าย
  • 诗篇 119:98 - 你的诫命使我比仇敌更有智慧, 因为它永远属于我 。
  • 诗篇 119:99 - 我比我所有的教师更明达, 因为我默想你的法度。
  • 诗篇 119:100 - 我比长老们更有悟性, 因为我谨守你的训诫。
  • 哥林多前书 3:18 - 谁都不可自欺!如果你们中间有人自以为在这个世代中是有智慧的,他就应该变为愚拙,好成为有智慧的,
  • 哥林多前书 3:19 - 因为在神看来,这世界的智慧就是愚拙;原来经上记着:“神使智慧人落入自己的诡计中” ;
  • 马太福音 6:22 - “眼睛是身体的灯,所以,如果你的眼睛纯净 ,你的全身就光明;
  • 马太福音 6:23 - 如果你的眼睛污浊,你的全身就黑暗。因此,光如果在你里面成了黑暗,那是多么大的黑暗!
  • 箴言 26:12 - 你见过自以为 有智慧的人吗? 愚昧人比他更有希望。
  • 哥林多前书 8:2 - 如果有人自以为知道了什么,照着应该知道的,他还是不知道。
  • 彼得后书 3:3 - 你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮 ,他们顺着自己的欲望生活,
  • 彼得后书 3:4 - 并且说:“他 来临的应许在哪里呢?其实自从祖先睡了以来,一切 都继续存留,与创世之初一样。”
  • 彼得后书 3:5 - 他们故意忽略这一点:就是从太古的时候,藉着神的话语有了诸天,也有了从水而出、藉水而成的大地;
  • 以赛亚书 8:20 - 当求问神的 训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 罗马书 1:21 - 所以人是已经知道神的,但是却不把他当做神来荣耀他,也不感谢他;相反,他们在思想上变得虚妄,他们无知的心就昏暗了。
  • 罗马书 1:22 - 他们自称是有智慧的,却成了愚拙,
  • 罗马书 1:23 - 甚至用偶像,就是会朽坏的人、飞禽、走兽、爬行动物的形像,来取代那不朽之神的荣耀。
  • 罗马书 1:24 - 因此,神任凭他们顺着心中的情欲去做污秽的事,以致彼此玷污自己的身体。
  • 罗马书 1:25 - 他们用虚假取代神的真理,去崇拜、事奉被造之物,而不事奉造物之主——主是当受颂赞的,直到永远!阿们。
  • 罗马书 1:26 - 为此,神任凭他们陷入可耻的情欲,连他们的女人也把天性的功用变为违反天性的;
  • 罗马书 1:27 - 同样,男人也放弃了女人天性的功用,彼此之间欲火中烧,男人与男人做出羞耻的事,就在自己身上 受到他们的妄为 所应得的报应。
  • 罗马书 1:28 - 既然人不愿意真正认识神,神就任凭他们存败坏的理性,去做那些不该做的事。
  • 箴言 18:2 - 愚昧人不喜欢聪慧, 只喜欢显露自己的心思。
  • 诗篇 119:18 - 求你开启我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
  • 罗马书 9:31 - 而以色列人追求律法的义,却没有达到律法的义 。
  • 罗马书 9:32 - 这是为什么呢?因为他们不是本于信,倒像是本于 行为去追求的,所以他们就绊倒在那“绊脚的石头”上。
  • 箴言 17:24 - 智慧就在有悟性的人面前; 愚昧人的眼却望着地极。
  • 雅各书 1:5 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
  • 马太福音 11:25 - 那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美 你,因为你把这些事向有智慧的和有学问的人隐藏起来,而向小孩子们显明出来。
  • 马太福音 11:26 - 是的,父啊!因为这正是你的美意。
  • 马太福音 11:27 - 我父把一切都交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和子所愿意启示的人,也没有人认识父。
  • 马太福音 13:11 - 耶稣回答他们,说:“天国的奥秘已经赐下来让你们知道,而没有赐给那些人;
  • 马太福音 13:12 - 因为凡是有的,还要赐给他,使他丰足有余;凡是没有的,连他有的也将从他那里被拿走。
  • 箴言 8:9 - 对有悟性的人,它们全都坦诚; 对寻得知识的人,它们全都正直。
圣经
资源
计划
奉献