Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เดินอย่างเที่ยงตรง แต่คนที่ดูหมิ่นพระองค์ก็เดินในทางคดเคี้ยวของตน
  • 新标点和合本 - 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 当代译本 - 行为正直的人敬畏耶和华, 行事邪僻的人轻视耶和华。
  • 圣经新译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为乖僻的,却藐视他。
  • 中文标准译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为邪僻的,轻视耶和华。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的敬畏耶和华, 行事乖僻的却藐视他。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,敬畏耶和华, 行事乖僻的,却藐视他。
  • New International Version - Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
  • English Standard Version - Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
  • New Living Translation - Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
  • The Message - An honest life shows respect for God; a degenerate life is a slap in his face.
  • Christian Standard Bible - Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises him.
  • New American Standard Bible - One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
  • New King James Version - He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
  • Amplified Bible - He who walks in uprightness [reverently] fears the Lord [and obeys and worships Him with profound respect], But he who is devious in his ways despises Him.
  • American Standard Version - He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
  • King James Version - He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
  • New English Translation - The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.
  • World English Bible - He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 當代譯本 - 行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
  • 呂振中譯本 - 按正直行的、敬畏永恆主; 行徑乖僻的、卻藐視他。
  • 中文標準譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為邪僻的,輕視耶和華。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的敬畏耶和華, 行事乖僻的卻藐視他。
  • 文理和合譯本 - 行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
  • 文理委辦譯本 - 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
  • Nueva Versión Internacional - El que va por buen camino teme al Señor; el que va por mal camino lo desprecia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
  • Новый Русский Перевод - Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Восточный перевод - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui craint l’Eternel se conduit avec droiture, qui le méprise emprunte des voies perverses.
  • リビングバイブル - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtig lebt, nimmt den Herrn ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​คน​ยอกย้อน​ใน​วิถี​ทาง​เป็น​ผู้​ดูหมิ่น​พระ​องค์
交叉引用
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - บัดนี้ก็ได้ฟังกันมาหมดสิ้นแล้ว บทสรุปก็คือ จงยำเกรงพระเจ้าและรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่เป็นหน้าที่ทั้งหมดของมนุษย์
  • สดุดี 123:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพราะเหล่าข้าพระองค์ได้ทนต่อการเหยียดหยามดูแคลนมามาก
  • สดุดี 123:4 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสแก่มนุษย์ว่า ‘ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือสติปัญญา การหลีกหนีจากความชั่วคือความเข้าใจ’ ”
  • ลูกา 10:16 - “ผู้ที่ฟังพวกท่านก็ฟังเรา ผู้ที่ไม่ยอมรับพวกท่าน ก็ไม่ยอมรับเรา ผู้ที่ไม่ยอมรับเรา ก็ไม่ยอมรับพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา”
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่รักเงินได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ก็เย้ยหยันพระเยซู
  • โยบ 12:4 - “ข้าได้กลายเป็นที่เย้ยหยันในหมู่เพื่อนฝูง แม้ข้าร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ ข้าเป็นขี้ปากให้เขาถากถาง ทั้งๆ ที่ข้าชอบธรรมและไร้ตำหนิ!
  • สุภาษิต 16:17 - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหลีกห่างจากความชั่ว ผู้ที่ระแวดระวังทางของตนก็ถนอมชีวิตของตน
  • โยบ 1:1 - ในดินแดนอูสมีชายคนหนึ่งชื่อโยบ เป็นคนดีเพียบพร้อม เที่ยงธรรม ยำเกรงพระเจ้า และหลีกห่างจากความชั่ว
  • สุภาษิต 2:15 - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
  • กิจการของอัครทูต 10:35 - แต่ทรงรับคนจากทุกชาติที่ยำเกรงพระองค์และทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • มาลาคี 2:5 - “เราได้ทำพันธสัญญาไว้กับเขาเพื่อให้ชีวิตและสันติสุขแก่เขา โดยพันธสัญญานี้เรียกร้องความยำเกรงจากเขา และเขาก็ได้ยำเกรงเรา และดำเนินด้วยความเกรงกลัวนามของเรา
  • มาลาคี 2:6 - ปากของเขาเอ่ยคำสอนแท้และไม่เคยพูดโกหก เขาได้ดำเนินชีวิตไปกับเราด้วยสันติสุขและความเที่ยงธรรม และช่วยหลายคนให้หันจากบาป
  • กิจการของอัครทูต 9:31 - จากนั้นคริสตจักรทั่วแคว้นยูเดีย กาลิลี และสะมาเรียจึงมีสันติสุข คริสตจักรได้รับการเสริมสร้างขึ้นและเพิ่มจำนวนมากขึ้น เนื่องจากพวกเขาดำเนินชีวิตด้วยความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและได้รับการปลอบโยนโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • สดุดี 25:21 - ขอให้ความซื่อสัตย์สุจริตและความเที่ยงธรรมคุ้มครองข้าพระองค์ไว้ เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
  • โรม 2:4 - หรือท่านหมิ่นประมาทพระกรุณาคุณ ความอดกลั้น และความอดทนอันล้นเหลือของพระองค์ ท่านไม่รู้หรือว่าพระกรุณาคุณของพระเจ้ามุ่งชักนำท่านให้กลับใจใหม่?
  • โรม 2:5 - แต่เพราะท่านใจแข็งดื้อด้านและไม่ยอมกลับใจ ท่านจึงส่ำสมพระพิโรธให้แก่ตนเองไว้สำหรับวันแห่งพระพิโรธของพระเจ้า เมื่อพระองค์ทรงสำแดงการพิพากษาอันชอบธรรม
  • สดุดี 112:1 - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์
  • สุภาษิต 19:1 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:6 - โซโลมอนกราบทูลว่า “พระองค์ได้ทรงสำแดงพระกรุณาอย่างยิ่งต่อผู้รับใช้ของพระองค์คือดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ เนื่องจากเสด็จพ่อทรงซื่อสัตย์ต่อพระองค์ มีใจชอบธรรมและซื่อตรง และพระองค์ยังคงสำแดงพระกรุณาเดียวกันนี้ต่อเสด็จพ่อสืบมาจนถึงวันนี้ โดยให้บุตรคนหนึ่งครองราชบัลลังก์
  • สุภาษิต 11:12 - คนไร้สามัญสำนึกก็เหยียดหยามเพื่อนบ้าน ส่วนคนที่มีความเข้าใจย่อมสงบปากสงบคำ
  • กิจการของอัครทูต 10:22 - พวกเขาตอบว่า “พวกเรามาจากนายร้อยโครเนลิอัส เขาเป็นผู้ชอบธรรมและยำเกรงพระเจ้า เป็นที่เคารพนับถือของชาวยิวทั้งปวง ทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์ได้บอกนายร้อยให้มาเชิญท่านไปที่บ้านเพื่อจะได้ฟังสิ่งที่ท่านกล่าว”
  • 2ทิโมธี 3:2 - ผู้คนจะรักตนเอง รักเงิน ชอบโอ้อวด หยิ่งยโส ชอบด่าว่า ไม่เชื่อฟังพ่อแม่ อกตัญญู ไม่บริสุทธิ์
  • 2ทิโมธี 3:3 - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ชอบนินทาว่าร้าย ไม่มีการควบคุมตนเอง โหดร้าย ไม่รักความดี
  • สุภาษิต 28:6 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าก็เดินอย่างเที่ยงตรง แต่คนที่ดูหมิ่นพระองค์ก็เดินในทางคดเคี้ยวของตน
  • 新标点和合本 - 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 行事正直的,敬畏耶和华; 偏离正路的,却藐视他。
  • 当代译本 - 行为正直的人敬畏耶和华, 行事邪僻的人轻视耶和华。
  • 圣经新译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为乖僻的,却藐视他。
  • 中文标准译本 - 行事正直的,敬畏耶和华; 行为邪僻的,轻视耶和华。
  • 现代标点和合本 - 行动正直的敬畏耶和华, 行事乖僻的却藐视他。
  • 和合本(拼音版) - 行动正直的,敬畏耶和华, 行事乖僻的,却藐视他。
  • New International Version - Whoever fears the Lord walks uprightly, but those who despise him are devious in their ways.
  • New International Reader's Version - Whoever has respect for the Lord lives a good life. But those who hate him walk down an evil path.
  • English Standard Version - Whoever walks in uprightness fears the Lord, but he who is devious in his ways despises him.
  • New Living Translation - Those who follow the right path fear the Lord; those who take the wrong path despise him.
  • The Message - An honest life shows respect for God; a degenerate life is a slap in his face.
  • Christian Standard Bible - Whoever lives with integrity fears the Lord, but the one who is devious in his ways despises him.
  • New American Standard Bible - One who walks in his uprightness fears the Lord, But one who is devious in his ways despises Him.
  • New King James Version - He who walks in his uprightness fears the Lord, But he who is perverse in his ways despises Him.
  • Amplified Bible - He who walks in uprightness [reverently] fears the Lord [and obeys and worships Him with profound respect], But he who is devious in his ways despises Him.
  • American Standard Version - He that walketh in his uprightness feareth Jehovah; But he that is perverse in his ways despiseth him.
  • King James Version - He that walketh in his uprightness feareth the Lord: but he that is perverse in his ways despiseth him.
  • New English Translation - The one who walks in his uprightness fears the Lord, but the one who is perverted in his ways despises him.
  • World English Bible - He who walks in his uprightness fears Yahweh, but he who is perverse in his ways despises him.
  • 新標點和合本 - 行動正直的,敬畏耶和華; 行事乖僻的,卻藐視他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 行事正直的,敬畏耶和華; 偏離正路的,卻藐視他。
  • 當代譯本 - 行為正直的人敬畏耶和華, 行事邪僻的人輕視耶和華。
  • 聖經新譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為乖僻的,卻藐視他。
  • 呂振中譯本 - 按正直行的、敬畏永恆主; 行徑乖僻的、卻藐視他。
  • 中文標準譯本 - 行事正直的,敬畏耶和華; 行為邪僻的,輕視耶和華。
  • 現代標點和合本 - 行動正直的敬畏耶和華, 行事乖僻的卻藐視他。
  • 文理和合譯本 - 行正直者寅畏耶和華、行偏僻者蔑視之、
  • 文理委辦譯本 - 行正直者、畏耶和華、行邪曲者、藐視之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行正直者敬畏主、行邪曲道者藐視主、
  • Nueva Versión Internacional - El que va por buen camino teme al Señor; el que va por mal camino lo desprecia.
  • 현대인의 성경 - 정직하게 사는 사람은 여호와를 두려워하지만 잘못되고 비뚤어진 길을 걷는 사람은 여호와를 멸시한다.
  • Новый Русский Перевод - Идущий прямым путем боится Господа, а тот, чьи пути кривы, Его презирает.
  • Восточный перевод - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Идущий прямым путём боится Вечного, а тот, чьи пути кривы, презирает Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui craint l’Eternel se conduit avec droiture, qui le méprise emprunte des voies perverses.
  • リビングバイブル - 正しいこととは主をたたえること、 罪を犯すことは主をさげすむことです。
  • Nova Versão Internacional - Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
  • Hoffnung für alle - Wer aufrichtig lebt, nimmt den Herrn ernst; wer krumme Wege geht, missachtet ihn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đi đường ngay thẳng kính sợ Chúa Hằng Hữu, ai theo nẻo cong quẹo ghét bỏ Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​เป็น​ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า แต่​คน​ยอกย้อน​ใน​วิถี​ทาง​เป็น​ผู้​ดูหมิ่น​พระ​องค์
  • ปัญญาจารย์ 12:13 - บัดนี้ก็ได้ฟังกันมาหมดสิ้นแล้ว บทสรุปก็คือ จงยำเกรงพระเจ้าและรักษาพระบัญญัติของพระองค์ เพราะนี่เป็นหน้าที่ทั้งหมดของมนุษย์
  • สดุดี 123:3 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพราะเหล่าข้าพระองค์ได้ทนต่อการเหยียดหยามดูแคลนมามาก
  • สดุดี 123:4 - ข้าพระองค์ทั้งหลายได้ทน การหยามหยันจากคนหยิ่งผยอง ทนการสบประมาทจากคนยโสโอหังมามากแล้ว
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสแก่มนุษย์ว่า ‘ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าคือสติปัญญา การหลีกหนีจากความชั่วคือความเข้าใจ’ ”
  • ลูกา 10:16 - “ผู้ที่ฟังพวกท่านก็ฟังเรา ผู้ที่ไม่ยอมรับพวกท่าน ก็ไม่ยอมรับเรา ผู้ที่ไม่ยอมรับเรา ก็ไม่ยอมรับพระองค์ผู้ทรงส่งเรามา”
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่รักเงินได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ก็เย้ยหยันพระเยซู
  • โยบ 12:4 - “ข้าได้กลายเป็นที่เย้ยหยันในหมู่เพื่อนฝูง แม้ข้าร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ ข้าเป็นขี้ปากให้เขาถากถาง ทั้งๆ ที่ข้าชอบธรรมและไร้ตำหนิ!
  • สุภาษิต 16:17 - ทางหลวงของคนเที่ยงธรรมหลีกห่างจากความชั่ว ผู้ที่ระแวดระวังทางของตนก็ถนอมชีวิตของตน
  • โยบ 1:1 - ในดินแดนอูสมีชายคนหนึ่งชื่อโยบ เป็นคนดีเพียบพร้อม เที่ยงธรรม ยำเกรงพระเจ้า และหลีกห่างจากความชั่ว
  • สุภาษิต 2:15 - ทางของเขาลดเลี้ยวเคี้ยวคด เขาเป็นคนคดในข้องอในกระดูก
  • กิจการของอัครทูต 10:35 - แต่ทรงรับคนจากทุกชาติที่ยำเกรงพระองค์และทำสิ่งที่ถูกต้อง
  • มาลาคี 2:5 - “เราได้ทำพันธสัญญาไว้กับเขาเพื่อให้ชีวิตและสันติสุขแก่เขา โดยพันธสัญญานี้เรียกร้องความยำเกรงจากเขา และเขาก็ได้ยำเกรงเรา และดำเนินด้วยความเกรงกลัวนามของเรา
  • มาลาคี 2:6 - ปากของเขาเอ่ยคำสอนแท้และไม่เคยพูดโกหก เขาได้ดำเนินชีวิตไปกับเราด้วยสันติสุขและความเที่ยงธรรม และช่วยหลายคนให้หันจากบาป
  • กิจการของอัครทูต 9:31 - จากนั้นคริสตจักรทั่วแคว้นยูเดีย กาลิลี และสะมาเรียจึงมีสันติสุข คริสตจักรได้รับการเสริมสร้างขึ้นและเพิ่มจำนวนมากขึ้น เนื่องจากพวกเขาดำเนินชีวิตด้วยความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้าและได้รับการปลอบโยนโดยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • สดุดี 25:21 - ขอให้ความซื่อสัตย์สุจริตและความเที่ยงธรรมคุ้มครองข้าพระองค์ไว้ เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
  • โรม 2:4 - หรือท่านหมิ่นประมาทพระกรุณาคุณ ความอดกลั้น และความอดทนอันล้นเหลือของพระองค์ ท่านไม่รู้หรือว่าพระกรุณาคุณของพระเจ้ามุ่งชักนำท่านให้กลับใจใหม่?
  • โรม 2:5 - แต่เพราะท่านใจแข็งดื้อด้านและไม่ยอมกลับใจ ท่านจึงส่ำสมพระพิโรธให้แก่ตนเองไว้สำหรับวันแห่งพระพิโรธของพระเจ้า เมื่อพระองค์ทรงสำแดงการพิพากษาอันชอบธรรม
  • สดุดี 112:1 - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า ความสุขมีแก่ผู้ที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ที่ปีติยินดีในพระบัญชาของพระองค์
  • สุภาษิต 19:1 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ ดีกว่าเป็นคนพูดตลบตะแลง เพราะคนเช่นนี้เป็นคนโง่
  • 1พงศ์กษัตริย์ 3:6 - โซโลมอนกราบทูลว่า “พระองค์ได้ทรงสำแดงพระกรุณาอย่างยิ่งต่อผู้รับใช้ของพระองค์คือดาวิดเสด็จพ่อของข้าพระองค์ เนื่องจากเสด็จพ่อทรงซื่อสัตย์ต่อพระองค์ มีใจชอบธรรมและซื่อตรง และพระองค์ยังคงสำแดงพระกรุณาเดียวกันนี้ต่อเสด็จพ่อสืบมาจนถึงวันนี้ โดยให้บุตรคนหนึ่งครองราชบัลลังก์
  • สุภาษิต 11:12 - คนไร้สามัญสำนึกก็เหยียดหยามเพื่อนบ้าน ส่วนคนที่มีความเข้าใจย่อมสงบปากสงบคำ
  • กิจการของอัครทูต 10:22 - พวกเขาตอบว่า “พวกเรามาจากนายร้อยโครเนลิอัส เขาเป็นผู้ชอบธรรมและยำเกรงพระเจ้า เป็นที่เคารพนับถือของชาวยิวทั้งปวง ทูตสวรรค์ผู้บริสุทธิ์ได้บอกนายร้อยให้มาเชิญท่านไปที่บ้านเพื่อจะได้ฟังสิ่งที่ท่านกล่าว”
  • 2ทิโมธี 3:2 - ผู้คนจะรักตนเอง รักเงิน ชอบโอ้อวด หยิ่งยโส ชอบด่าว่า ไม่เชื่อฟังพ่อแม่ อกตัญญู ไม่บริสุทธิ์
  • 2ทิโมธี 3:3 - ไม่มีความรัก ไม่ให้อภัย ชอบนินทาว่าร้าย ไม่มีการควบคุมตนเอง โหดร้าย ไม่รักความดี
  • สุภาษิต 28:6 - เป็นคนยากจนแต่ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์สุจริต ดีกว่าเป็นคนรวยแต่อยู่บนทางคดโกง
圣经
资源
计划
奉献