逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Los malvados se postrarán ante los buenos; los impíos, ante el tribunal de los justos.
- 新标点和合本 - 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坏人在善人面前俯伏; 恶人在义人门口也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 坏人在善人面前俯伏; 恶人在义人门口也是如此。
- 当代译本 - 坏人俯伏在善人面前, 恶人俯伏在义人门口。
- 圣经新译本 - 坏人必俯伏在好人面前, 恶人必俯伏在义人门口。
- 中文标准译本 - 坏人必屈服在好人面前; 恶人必屈服在义人门口。
- 现代标点和合本 - 坏人俯伏在善人面前, 恶人俯伏在义人门口。
- 和合本(拼音版) - 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
- New International Version - Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
- New International Reader's Version - Evil people will bow down in front of good people. And those who do wrong will bow down at the gates of those who do right.
- English Standard Version - The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
- New Living Translation - Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
- The Message - Eventually, evil will pay tribute to good; the wicked will respect God-loyal people.
- Christian Standard Bible - The evil bow before those who are good, and the wicked, at the gates of the righteous.
- New American Standard Bible - The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
- New King James Version - The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
- Amplified Bible - The evil will bow down before the good, And the wicked [will bow down] at the gates of the righteous.
- American Standard Version - The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
- King James Version - The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
- New English Translation - Those who are evil will bow before those who are good, and the wicked will bow at the gates of the righteous.
- World English Bible - The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
- 新標點和合本 - 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 壞人在善人面前俯伏; 惡人在義人門口也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 壞人在善人面前俯伏; 惡人在義人門口也是如此。
- 當代譯本 - 壞人俯伏在善人面前, 惡人俯伏在義人門口。
- 聖經新譯本 - 壞人必俯伏在好人面前, 惡人必俯伏在義人門口。
- 呂振中譯本 - 壞人俯伏在善人面前; 惡人 卑屈 在義人門口。
- 中文標準譯本 - 壞人必屈服在好人面前; 惡人必屈服在義人門口。
- 現代標點和合本 - 壞人俯伏在善人面前, 惡人俯伏在義人門口。
- 文理和合譯本 - 惡人跽於善者之前、罪人伏於義者之門、
- 文理委辦譯本 - 惡者鞠躬奔走善人之門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者鞠躬於善人之前、罪人伺候於義者之門、
- 현대인의 성경 - 악한 사람은 선한 사람 앞에 굴복하고 불의한 사람은 의로운 사람의 문 앞에 엎드린다.
- Новый Русский Перевод - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
- Восточный перевод - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - Les méchants auront à baisser la tête devant ceux qui sont bons, et les hommes mauvais à la porte des justes.
- リビングバイブル - 悪人は、いつかは神を恐れる人に 頭を下げることになります。
- Nova Versão Internacional - Os maus se inclinarão diante dos homens de bem; e os ímpios, às portas da justiça.
- Hoffnung für alle - Der Böse wird sich vor dem Guten beugen, und der Gottlose muss sich erniedrigen vor dem, der Gott gehorcht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác phải quỵ lụy trước người lành; người dữ phải chầu chực trước nhà người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะก้มกราบลงต่อหน้าคนดี และคนเลวจะกราบลงที่ประตูรั้วของคนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาคนเลวก้มคารวะต่อบรรดาคนดี และพวกคนชั่วร้ายก็คารวะอยู่ที่ประตูของบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Malaquías 4:3 - El día que yo actúe ustedes pisotearán a los malvados, y bajo sus pies quedarán hechos polvo —dice el Señor Todopoderoso—.
- 2 Reyes 3:12 - —Pues él puede darnos palabra del Señor —comentó Josafat. Así que el rey de Israel fue a ver a Eliseo, acompañado de Josafat y del rey de Edom.
- Génesis 43:28 - —Nuestro padre, su siervo, se encuentra bien, y todavía vive —respondieron ellos. Y en seguida le hicieron una reverencia para honrarlo.
- Ester 7:7 - El rey se levantó enfurecido, dejó de beber y salió al jardín del palacio. Pero Amán, dándose cuenta de que el rey ya había decidido su fin, se quedó para implorarle a la reina Ester que le perdonara la vida.
- Ester 7:8 - Cuando el rey volvió del jardín del palacio a la sala del banquete, Amán estaba inclinado sobre el diván donde Ester estaba recostada. Al ver esto, el rey exclamó: —¡Y todavía se atreve este a violar a la reina en mi presencia y en mi casa! Tan pronto como el rey pronunció estas palabras, cubrieron el rostro de Amán.
- Proverbios 11:29 - El que perturba su casa no hereda más que el viento, y el necio termina sirviendo al sabio.
- Éxodo 9:27 - Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: —Esta vez reconozco mi pecado. El Señor ha actuado con justicia, mientras que yo y mi pueblo hemos actuado mal.
- Éxodo 9:28 - No voy a detenerlos más tiempo; voy a dejarlos ir. Pero rueguen por mí al Señor, que truenos y granizo los hemos tenido de sobra.
- Hechos 16:39 - así que fueron a presentarles sus disculpas. Los escoltaron desde la cárcel, pidiéndoles que se fueran de la ciudad.
- Salmo 49:14 - Como ovejas, están destinados al sepulcro; hacia allá los conduce la muerte. Sus cuerpos se pudrirán en el sepulcro, lejos de sus mansiones suntuosas. Por la mañana los justos prevalecerán sobre ellos.
- Éxodo 11:8 - Todos estos funcionarios tuyos vendrán a verme, y de rodillas me suplicarán: ‘¡Vete ya, con todo el pueblo que te sigue!’ Cuando esto suceda, me iré”». Y ardiendo de ira, salió Moisés de la presencia del faraón,
- Miqueas 7:9 - He pecado contra el Señor, así que soportaré su furia hasta que él juzgue mi causa y me haga justicia. Entonces me sacará a la luz y gozaré de su salvación.
- Miqueas 7:10 - Cuando lo vea mi enemiga, la que me decía: «¿Dónde está tu Dios?», se llenará de vergüenza. Mis ojos contemplarán su desgracia, pues será pisoteada como el lodo de las calles.
- Éxodo 8:8 - Entonces el faraón mandó llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: —Ruéguenle al Señor que aleje las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré ir al pueblo para que le ofrezca sacrificios.
- 1 Samuel 2:36 - Y los familiares tuyos que sobrevivan vendrán y de rodillas le rogarán que les regale una moneda de plata o un pedazo de pan. Le suplicarán: “¡Dame algún trabajo sacerdotal para mi sustento!”»
- Miqueas 7:16 - Las naciones verán tus maravillas y se avergonzarán de toda su prepotencia; se llevarán la mano a la boca y sus oídos se ensordecerán.
- Miqueas 7:17 - Lamerán el polvo como serpientes, como los reptiles de la tierra. Saldrán temblando de sus escondrijos y, temerosos ante tu presencia, se volverán a ti, Señor y Dios nuestro.
- Isaías 60:14 - Ante ti vendrán a inclinarse los hijos de tus opresores; todos los que te desprecian se postrarán a tus pies, y te llamarán “Ciudad del Señor”, “Sión del Santo de Israel”.
- Apocalipsis 3:9 - Voy a hacer que los de la sinagoga de Satanás, que dicen ser judíos, pero que en realidad mienten, vayan y se postren a tus pies, y reconozcan que yo te he amado.
- Génesis 42:6 - José era el gobernador del país, y el que vendía trigo a todo el mundo. Cuando sus hermanos llegaron ante él, se postraron rostro en tierra.