逐节对照
- Christian Standard Bible - The evil bow before those who are good, and the wicked, at the gates of the righteous.
- 新标点和合本 - 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 坏人在善人面前俯伏; 恶人在义人门口也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 坏人在善人面前俯伏; 恶人在义人门口也是如此。
- 当代译本 - 坏人俯伏在善人面前, 恶人俯伏在义人门口。
- 圣经新译本 - 坏人必俯伏在好人面前, 恶人必俯伏在义人门口。
- 中文标准译本 - 坏人必屈服在好人面前; 恶人必屈服在义人门口。
- 现代标点和合本 - 坏人俯伏在善人面前, 恶人俯伏在义人门口。
- 和合本(拼音版) - 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
- New International Version - Evildoers will bow down in the presence of the good, and the wicked at the gates of the righteous.
- New International Reader's Version - Evil people will bow down in front of good people. And those who do wrong will bow down at the gates of those who do right.
- English Standard Version - The evil bow down before the good, the wicked at the gates of the righteous.
- New Living Translation - Evil people will bow before good people; the wicked will bow at the gates of the godly.
- The Message - Eventually, evil will pay tribute to good; the wicked will respect God-loyal people.
- New American Standard Bible - The evil will bow down before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
- New King James Version - The evil will bow before the good, And the wicked at the gates of the righteous.
- Amplified Bible - The evil will bow down before the good, And the wicked [will bow down] at the gates of the righteous.
- American Standard Version - The evil bow down before the good; And the wicked, at the gates of the righteous.
- King James Version - The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
- New English Translation - Those who are evil will bow before those who are good, and the wicked will bow at the gates of the righteous.
- World English Bible - The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
- 新標點和合本 - 壞人俯伏在善人面前; 惡人俯伏在義人門口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 壞人在善人面前俯伏; 惡人在義人門口也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 壞人在善人面前俯伏; 惡人在義人門口也是如此。
- 當代譯本 - 壞人俯伏在善人面前, 惡人俯伏在義人門口。
- 聖經新譯本 - 壞人必俯伏在好人面前, 惡人必俯伏在義人門口。
- 呂振中譯本 - 壞人俯伏在善人面前; 惡人 卑屈 在義人門口。
- 中文標準譯本 - 壞人必屈服在好人面前; 惡人必屈服在義人門口。
- 現代標點和合本 - 壞人俯伏在善人面前, 惡人俯伏在義人門口。
- 文理和合譯本 - 惡人跽於善者之前、罪人伏於義者之門、
- 文理委辦譯本 - 惡者鞠躬奔走善人之門。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡者鞠躬於善人之前、罪人伺候於義者之門、
- Nueva Versión Internacional - Los malvados se postrarán ante los buenos; los impíos, ante el tribunal de los justos.
- 현대인의 성경 - 악한 사람은 선한 사람 앞에 굴복하고 불의한 사람은 의로운 사람의 문 앞에 엎드린다.
- Новый Русский Перевод - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведника.
- Восточный перевод - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Злодеи будут кланяться перед добрыми, и нечестивые – у ворот праведных.
- La Bible du Semeur 2015 - Les méchants auront à baisser la tête devant ceux qui sont bons, et les hommes mauvais à la porte des justes.
- リビングバイブル - 悪人は、いつかは神を恐れる人に 頭を下げることになります。
- Nova Versão Internacional - Os maus se inclinarão diante dos homens de bem; e os ímpios, às portas da justiça.
- Hoffnung für alle - Der Böse wird sich vor dem Guten beugen, und der Gottlose muss sich erniedrigen vor dem, der Gott gehorcht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác phải quỵ lụy trước người lành; người dữ phải chầu chực trước nhà người công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วจะก้มกราบลงต่อหน้าคนดี และคนเลวจะกราบลงที่ประตูรั้วของคนชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาคนเลวก้มคารวะต่อบรรดาคนดี และพวกคนชั่วร้ายก็คารวะอยู่ที่ประตูของบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- Malachi 4:3 - You will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet on the day I am preparing,” says the Lord of Armies.
- 2 Kings 3:12 - Jehoshaphat affirmed, “The word of the Lord is with him.” So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went to him.
- Genesis 43:28 - They answered, “Your servant our father is well. He is still alive.” And they knelt low and paid homage to him.
- Esther 7:7 - The king arose in anger and went from where they were drinking wine to the palace garden. Haman remained to beg Queen Esther for his life because he realized the king was planning something terrible for him.
- Esther 7:8 - Just as the king returned from the palace garden to the banquet hall, Haman was falling on the couch where Esther was reclining. The king exclaimed, “Would he actually violate the queen while I am in the house?” As soon as the statement left the king’s mouth, they covered Haman’s face.
- Proverbs 11:29 - The one who brings ruin on his household will inherit the wind, and a fool will be a slave to someone whose heart is wise.
- Exodus 9:27 - Pharaoh sent for Moses and Aaron. “I have sinned this time,” he said to them. “The Lord is the righteous one, and I and my people are the guilty ones.
- Exodus 9:28 - Make an appeal to the Lord. There has been enough of God’s thunder and hail. I will let you go; you don’t need to stay any longer.”
- Acts 16:39 - So they came to appease them, and escorting them from prison, they urged them to leave town.
- Psalms 49:14 - Like sheep they are headed for Sheol; Death will shepherd them. The upright will rule over them in the morning, and their form will waste away in Sheol, far from their lofty abode.
- Exodus 11:8 - All these officials of yours will come down to me and bow before me, saying: Get out, you and all the people who follow you. After that, I will get out.” And he went out from Pharaoh’s presence fiercely angry.
- Micah 7:9 - Because I have sinned against him, I must endure the Lord’s fury until he champions my cause and establishes justice for me. He will bring me into the light; I will see his salvation.
- Micah 7:10 - Then my enemy will see, and she will be covered with shame, the one who said to me, “Where is the Lord your God?” My eyes will look at her in triumph; at that time she will be trampled like mud in the streets.
- Exodus 8:8 - Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, “Appeal to the Lord to remove the frogs from me and my people. Then I will let the people go and they can sacrifice to the Lord.”
- 1 Samuel 2:36 - Anyone who is left in your family will come and bow down to him for a piece of silver or a loaf of bread. He will say: Please appoint me to some priestly office so I can have a piece of bread to eat.’”
- Micah 7:16 - Nations will see and be ashamed of all their power. They will put their hands over their mouths, and their ears will become deaf.
- Micah 7:17 - They will lick the dust like a snake; they will come trembling out of their hiding places like reptiles slithering on the ground. They will tremble in the presence of the Lord our God; they will stand in awe of you.
- Isaiah 60:14 - The sons of your oppressors will come and bow down to you; all who reviled you will fall facedown at your feet. They will call you the City of the Lord, Zion of the Holy One of Israel.
- Revelation 3:9 - Note this: I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying — I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
- Genesis 42:6 - Joseph was in charge of the country; he sold grain to all its people. His brothers came and bowed down before him with their faces to the ground.