逐节对照
- 環球聖經譯本 - 義人吃得心滿意足; 惡人卻無以果腹。
- 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
- 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
- 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
- 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
- New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
- English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
- New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
- The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
- Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
- New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
- New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
- Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
- American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
- King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
- New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
- World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
- 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
- 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
- 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
- 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
- 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
- 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
- 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
- Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
- Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
- リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
- Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะมีมากพอที่จะรับประทานได้จนอิ่มหนำ แต่ท้องของคนชั่วร้ายมีแต่ความหิวโหย
- Thai KJV - คนชอบธรรมรับประทานได้จนพอใจ แต่ท้องของคนชั่วร้ายจะหิว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนที่ทำตามใจพระเจ้าจะได้กินอย่างอิ่มหนำ แต่ท้องของคนชั่วจะหิวโหยต่อไป
- onav - يَأْكُلُ الصِّدِّيقُ حَتَّى الشِّبَعِ، أَمَّا بَطْنُ الشِّرِّيرِ فَتَظَلُّ خَاوِيَةً.
交叉引用
- 以賽亞書 65:13 - 因此,主耶和華這樣說: “我的僕人們將有食物吃, 你們卻會挨餓! 我的僕人們將有水喝, 你們卻會口渴! 我的僕人們將會快樂, 你們卻會蒙羞!
- 以賽亞書 65:14 - 我的僕人們將心裡高興而歡呼, 你們卻會心裡痛苦而哀呼, 心靈受傷而哀號!
- 帖撒羅尼迦後書 3:10 - 其實我們還在你們那裡的時候,也曾經屢次吩咐你們,任何人不肯做工,就不得食。
- 詩篇 37:3 - 你當倚靠耶和華,並要行善; 你住在地上,要以他的信實為糧。
- 箴言 24:34 - 貧窮就會像快跑者來到, 貧困像武裝匪徒闖來。
- 申命記 28:48 - 所以你要在飢餓、乾渴、赤身露體和一切都缺乏之中,侍奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他要把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
- 詩篇 37:16 - 一個義人所擁有的雖少, 卻勝過許多惡人的財富。
- 詩篇 37:18 - 耶和華看顧正直人的年日; 他們的產業將存到永遠。
- 詩篇 37:19 - 他們在患難的時候不致蒙羞; 在饑荒的日子仍得飽足。
- 希伯來書 13:5 - 你們為人不要貪財,要滿足於現有的,因為 神親自說過:“我決不丟下你,也不離棄你。”
- 申命記 32:24 - 他們將因饑荒而瘦弱,被災病和毒症消滅; 我要派野獸用牙齒, 派泥土上爬行的蛇用毒液攻擊他們。
- 提摩太前書 4:8 - 要知道,“操練身體只有少許益處,而敬虔對一切的事都有益處,對現今的生命和將來的生命都有應許”—
- 箴言 6:11 - 貧窮就會像快跑者來到, 貧困像武裝匪徒闖入。
- 箴言 10:3 - 耶和華不使義人飢餓, 卻使惡人的慾念落空。
- 詩篇 34:10 - 少壯獅子還不免缺食挨餓; 但尋求耶和華的人,甚麼福祉都不缺。