Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:25 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
  • 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
  • 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
  • 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
  • New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
  • New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
  • The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
  • Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
  • New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
  • New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
  • American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
  • King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
  • New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
  • World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
  • 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
  • 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
  • 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
  • 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
  • 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
  • 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
  • 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
  • Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
  • Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​มี​มาก​พอ​ที่​จะ​รับประทาน​ได้​จน​อิ่มหนำ แต่​ท้อง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มี​แต่​ความ​หิว​โหย
交叉引用
  • 以赛亚书 65:13 - 所以主耶和华如此说: “我的仆人必得吃,你们却饥饿; 我的仆人必得喝,你们却干渴; 我的仆人必欢喜,你们却蒙羞;
  • 以赛亚书 65:14 - 我的仆人因心中高兴欢呼, 你们却因心中忧愁哀哭, 又因心里忧伤哀号。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。
  • 诗篇 37:3 - 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷,就必如强盗速来; 你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。
  • 申命记 28:48 - 所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中,侍奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
  • 诗篇 37:16 - 一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
  • 诗篇 37:18 - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
  • 诗篇 37:19 - 他们在急难的时候不至羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
  • 希伯来书 13:5 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 申命记 32:24 - 他们必因饥饿消瘦, 被炎热苦毒吞灭。 我要打发野兽用牙齿咬他们, 并土中腹行的,用毒气害他们。
  • 提摩太前书 4:8 - 操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
  • 箴言 6:11 - 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
  • 箴言 10:3 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿; 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
  • 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
  • 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
  • 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
  • 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
  • New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
  • New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
  • English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
  • New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
  • The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
  • Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
  • New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
  • New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
  • Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
  • American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
  • King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
  • New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
  • World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
  • 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
  • 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
  • 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
  • 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
  • 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
  • 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
  • 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
  • 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
  • Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
  • 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
  • Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
  • リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
  • Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​มี​มาก​พอ​ที่​จะ​รับประทาน​ได้​จน​อิ่มหนำ แต่​ท้อง​ของ​คน​ชั่วร้าย​มี​แต่​ความ​หิว​โหย
  • 以赛亚书 65:13 - 所以主耶和华如此说: “我的仆人必得吃,你们却饥饿; 我的仆人必得喝,你们却干渴; 我的仆人必欢喜,你们却蒙羞;
  • 以赛亚书 65:14 - 我的仆人因心中高兴欢呼, 你们却因心中忧愁哀哭, 又因心里忧伤哀号。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯作工,就不可吃饭。
  • 诗篇 37:3 - 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷,就必如强盗速来; 你的缺乏,仿佛拿兵器的人来到。
  • 申命记 28:48 - 所以你必在饥饿、干渴、赤露、缺乏之中,侍奉耶和华所打发来攻击你的仇敌。他必把铁轭加在你的颈项上,直到将你灭绝。
  • 诗篇 37:16 - 一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
  • 诗篇 37:18 - 耶和华知道完全人的日子, 他们的产业要存到永远。
  • 诗篇 37:19 - 他们在急难的时候不至羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
  • 希伯来书 13:5 - 你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足。因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 申命记 32:24 - 他们必因饥饿消瘦, 被炎热苦毒吞灭。 我要打发野兽用牙齿咬他们, 并土中腹行的,用毒气害他们。
  • 提摩太前书 4:8 - 操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。
  • 箴言 6:11 - 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
  • 箴言 10:3 - 耶和华不使义人受饥饿, 恶人所欲的,他必推开。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子还缺食忍饿; 但寻求耶和华的,什么好处都不缺。
圣经
资源
计划
奉献