逐节对照
- New International Reader's Version - Those who do right eat until they are full. But the stomachs of those who do wrong go hungry.
- 新标点和合本 - 义人吃得饱足; 恶人肚腹缺粮。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人吃喝食欲满足; 恶人肚腹却是缺乏。
- 当代译本 - 义人丰衣足食, 恶人食不果腹。
- 圣经新译本 - 义人必吃得饱足, 恶人却空着肚子。
- 中文标准译本 - 义人吃饱,心满意足; 恶人腹中,常常缺乏。
- 现代标点和合本 - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- 和合本(拼音版) - 义人吃得饱足, 恶人肚腹缺粮。
- New International Version - The righteous eat to their hearts’ content, but the stomach of the wicked goes hungry.
- English Standard Version - The righteous has enough to satisfy his appetite, but the belly of the wicked suffers want.
- New Living Translation - The godly eat to their hearts’ content, but the belly of the wicked goes hungry.
- The Message - An appetite for good brings much satisfaction, but the belly of the wicked always wants more.
- Christian Standard Bible - A righteous person eats until he is satisfied, but the stomach of the wicked is empty.
- New American Standard Bible - The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.
- New King James Version - The righteous eats to the satisfying of his soul, But the stomach of the wicked shall be in want.
- Amplified Bible - The [consistently] righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need [of bread].
- American Standard Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
- King James Version - The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.
- New English Translation - The righteous has enough food to satisfy his appetite, but the belly of the wicked lacks food.
- World English Bible - The righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
- 新標點和合本 - 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人吃喝食慾滿足; 惡人肚腹卻是缺乏。
- 當代譯本 - 義人豐衣足食, 惡人食不果腹。
- 聖經新譯本 - 義人必吃得飽足, 惡人卻空著肚子。
- 呂振中譯本 - 義人喫得心滿意足; 惡人腹中總覺得缺乏。
- 中文標準譯本 - 義人吃飽,心滿意足; 惡人腹中,常常缺乏。
- 現代標點和合本 - 義人吃得飽足, 惡人肚腹缺糧。
- 文理和合譯本 - 義者飽食、惡者枵腹、
- 文理委辦譯本 - 義者果腹、惡人枵腹。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得食以飽、惡人之腹必枵、
- Nueva Versión Internacional - El justo come hasta quedar saciado, pero el malvado se queda con hambre.
- 현대인의 성경 - 의로운 사람은 배불리 먹을 것이 있어도 악인의 배는 언제나 허기증을 느낀다.
- Новый Русский Перевод - Праведник досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный досыта будет есть, а нечестивый – ходить голодным.
- La Bible du Semeur 2015 - Le juste mange et il est rassasié, mais les méchants sont affamés.
- リビングバイブル - 正しい人は生きるために食べ、 悪人は食べるために生きます。
- Nova Versão Internacional - O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
- Hoffnung für alle - Wer Gott gehorcht, hat genug zu essen. Wer sich aber von ihm lossagt, muss Hunger leiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính ăn thì được ấm lòng, người gian tà ăn mà vẫn đói meo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมได้กินจนหนำใจ แต่คนชั่วหิวจนท้องกิ่ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะมีมากพอที่จะรับประทานได้จนอิ่มหนำ แต่ท้องของคนชั่วร้ายมีแต่ความหิวโหย
交叉引用
- Isaiah 65:13 - So the Lord and King says, “Those who serve me will have food to eat. But you will be hungry. My servants will have plenty to drink. But you will be thirsty. Those who serve me will be full of joy. But you will be put to shame.
- Isaiah 65:14 - My servants will sing with joy in their hearts. But you will cry out because of the great pain in your hearts. You will cry because your spirits are sad.
- 2 Thessalonians 3:10 - Even when we were with you, we gave you a rule. We said, “Anyone who won’t work shouldn’t be allowed to eat.”
- Psalm 37:3 - Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
- Proverbs 24:34 - Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
- Deuteronomy 28:48 - So he will send enemies against you. You will have to serve them. You will be hungry and thirsty. You will be naked and poor. The Lord will put the iron chains of slavery around your necks until he has destroyed you.
- Psalm 37:16 - Those who do what is right may have very little. But it’s better than the wealth of many sinners.
- Psalm 37:18 - Those who are without blame spend their days in the Lord’s care. What he has given them will last forever.
- Psalm 37:19 - When trouble comes to them, they will have what they need. When there is little food in the land, they will still have plenty.
- Hebrews 13:5 - Don’t be controlled by love for money. Be happy with what you have. God has said, “I will never leave you. I will never desert you.” ( Deuteronomy 31:6 )
- Deuteronomy 32:24 - I will send them hunger. It will make them weak. I will send terrible sickness. I will send deadly plagues. I will send wild animals that will tear them apart. Snakes that glide through the dust will bite them.
- 1 Timothy 4:8 - Training the body has some value. But being godly has value in every way. It promises help for the life you are now living and the life to come.
- Proverbs 6:11 - Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
- Proverbs 10:3 - The Lord gives those who do right the food they need. But he lets those who do wrong go hungry.
- Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.