逐节对照
- 中文标准译本 - 忽视管教的,必受穷受辱; 接受责备的,必得尊荣。
- 新标点和合本 - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 弃绝管教的,必贫穷受辱; 领受责备的,必享尊荣。
- 当代译本 - 不受管教的贫穷羞愧, 接受责备的受到尊崇。
- 圣经新译本 - 轻忽管教的,必致穷乏受辱; 看重责备的,必得尊荣。
- 现代标点和合本 - 弃绝管教的必致贫受辱, 领受责备的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 弃绝管教的,必致贫受辱; 领受责备的,必得尊荣。
- New International Version - Whoever disregards discipline comes to poverty and shame, but whoever heeds correction is honored.
- New International Reader's Version - Those who turn away from their training become poor and ashamed. But those who accept warnings are honored.
- English Standard Version - Poverty and disgrace come to him who ignores instruction, but whoever heeds reproof is honored.
- New Living Translation - If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace; if you accept correction, you will be honored.
- The Message - Refuse discipline and end up homeless; embrace correction and live an honored life.
- Christian Standard Bible - Poverty and disgrace come to those who ignore discipline, but the one who accepts correction will be honored.
- New American Standard Bible - Poverty and shame will come to one who neglects discipline, But one who complies with rebuke will be honored.
- New King James Version - Poverty and shame will come to him who disdains correction, But he who regards a rebuke will be honored.
- Amplified Bible - Poverty and shame will come to him who refuses instruction and discipline, But he who accepts and learns from reproof or censure is honored.
- American Standard Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
- King James Version - Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.
- New English Translation - The one who neglects discipline ends up in poverty and shame, but the one who accepts reproof is honored.
- World English Bible - Poverty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
- 新標點和合本 - 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 棄絕管教的,必貧窮受辱; 領受責備的,必享尊榮。
- 當代譯本 - 不受管教的貧窮羞愧, 接受責備的受到尊崇。
- 聖經新譯本 - 輕忽管教的,必致窮乏受辱; 看重責備的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 規避管教的 必遭 窮乏恥辱; 注意受勸責的 必得 尊榮。
- 中文標準譯本 - 忽視管教的,必受窮受辱; 接受責備的,必得尊榮。
- 現代標點和合本 - 棄絕管教的必致貧受辱, 領受責備的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 棄絕勸懲者受貧辱、順承斥責者得尊榮、
- 文理委辦譯本 - 棄道者遭貧辱、承教者得尊榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 輕勿教誨者、必貧窮受辱、謹守誡言者、必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El que desprecia la disciplina sufre pobreza y deshonra; el que atiende la corrección recibe grandes honores.
- 현대인의 성경 - 타이르는 말을 듣지 않는 사람에게는 가난과 수치가 따르고 책망을 들을 줄 아는 사람은 존경을 받는다.
- Новый Русский Перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упреку почтят.
- Восточный перевод - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бедность и стыд пренебрегающему наставлением, а внимающего упрёку почтят.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui ne veut pas se laisser corriger tombera dans la misère et la honte, mais celui qui accepte d’être repris sera honoré.
- リビングバイブル - 正しい批判に耳を貸さないと 貧乏になり、恥をかきます。 聞くべき批判を聞けば、 名をなす人になります。
- Nova Versão Internacional - Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
- Hoffnung für alle - Wer sich nichts sagen lässt, erntet Armut und Verachtung. Wer auf Ermahnungen hört, wird hoch angesehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khước từ kỷ luật gây ra bần cùng nhục nhã; ai đón nhận khiển trách sẽ thấy ngày quang vinh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ไม่ใส่ใจคำสั่งสอนจะยากจนและอับอาย แต่ผู้ที่รับฟังคำตักเตือนจะได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยากไร้และความอับอายเป็นของผู้ละเลยการสั่งสอน แต่คนที่เอาใจใส่ต่อคำตักเตือนจะได้รับการยกย่อง
交叉引用
- 诗篇 141:5 - 情愿义人责打我,这是慈爱; 情愿义人责备我,这是头上的膏油, 我的头并不拒绝! 要知道,我的祷告始终敌对恶人 的恶行。
- 希伯来书 12:25 - 你们要当心,不要拒绝向你们 说话的那一位。要知道,那些拒绝了在地上警告他们的,尚且无法逃脱惩罚 ,更何况我们背弃从天上警告我们的那一位呢!
- 箴言 25:12 - 在听从者的耳中, 智慧的责备就如金环和黄金首饰。
- 箴言 19:6 - 许多人恳求高贵者的情面, 每个人都是送礼之人的朋友。
- 箴言 5:9 - 免得把你的尊荣交给别人, 把你的岁月交给残忍的人;
- 箴言 5:10 - 免得别人满得你的力量, 你的劳苦所得就归入外人的家。
- 箴言 5:11 - 当你的皮肉和身体衰竭时, 你必在你的尽头哀叹,
- 箴言 5:12 - 说:“我怎么就恨恶了管教呢? 我的心怎么就藐视了责备呢?
- 箴言 5:13 - 我没有听导师的话, 也没有侧耳听教导我的人;
- 箴言 5:14 - 在会众和集会里, 我几乎身败名裂!”
- 箴言 9:9 - 指教智慧人,他就更有智慧; 教导义人,他就增添学问。
- 箴言 13:13 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
- 箴言 12:1 - 喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是愚拙。
- 箴言 15:31 - 耳朵听从关乎生命的训责, 这样的人必安居在智慧人当中。
- 箴言 15:32 - 忽视管教的,厌弃自己的灵魂; 听从责备的,获得智慧的心。
- 箴言 15:5 - 愚妄人藐视父亲的管教; 而接受责备的是精明人。