逐节对照
- World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
- 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
- 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
- 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
- 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
- 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
- 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
- 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
- New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
- New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
- English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
- New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
- The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
- Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
- New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
- New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
- Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
- American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
- King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
- New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
- 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
- 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
- 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
- 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
- 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
- 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
- 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
- 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
- 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
- Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
- 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
- Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
- リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
- Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
- Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ดูหมิ่นคำแนะนำจะประสบกับความลำบาก แต่คนที่เกรงกลัวคำสั่งสอนจะได้รับรางวัล
交叉引用
- Jeremiah 43:2 - then Azariah the son of Hoshaiah, Johanan the son of Kareah, and all the proud men spoke, saying to Jeremiah, “You speak falsely. Yahweh our God has not sent you to say, ‘You shall not go into Egypt to live there;’
- Hebrews 10:28 - A man who disregards Moses’ law dies without compassion on the word of two or three witnesses.
- Hebrews 10:29 - How much worse punishment do you think he will be judged worthy of who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace?
- 2 Samuel 12:9 - Why have you despised Yahweh’s word, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon.
- 2 Samuel 12:10 - Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken Uriah the Hittite’s wife to be your wife.’
- Malachi 3:16 - Then those who feared Yahweh spoke one with another; and Yahweh listened, and heard, and a book of memory was written before him, for those who feared Yahweh, and who honored his name.
- Ezra 10:3 - Now therefore let’s make a covenant with our God to put away all the wives, and those who are born of them, according to the counsel of my lord, and of those who tremble at the commandment of our God. Let it be done according to the law.
- Jeremiah 44:16 - “As for the word that you have spoken to us in Yahweh’s name, we will not listen to you.
- Jeremiah 44:17 - But we will certainly perform every word that has gone out of our mouth, to burn incense to the queen of the sky, and to pour out drink offerings to her, as we have done, we and our fathers, our kings and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem; for then had we plenty of food, and were well, and saw no evil.
- Matthew 5:12 - Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
- Psalms 115:13 - He will bless those who fear Yahweh, both small and great.
- Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they don’t listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.’”
- Ezekiel 20:16 - because they rejected my ordinances, and didn’t walk in my statutes, and profaned my Sabbaths; for their heart went after their idols.
- Ezekiel 20:13 - “‘“But the house of Israel rebelled against me in the wilderness. They didn’t walk in my statutes, and they rejected my ordinances, which if a man keeps, he shall live in them. They greatly profaned my Sabbaths. Then I said I would pour out my wrath on them in the wilderness, to consume them.
- Proverbs 13:21 - Misfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
- Proverbs 1:30 - They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
- Proverbs 1:31 - Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
- Proverbs 1:25 - but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
- Isaiah 66:2 - For my hand has made all these things, and so all these things came to be,” says Yahweh: “but I will look to this man, even to he who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at my word.
- Ezekiel 20:24 - because they had not executed my ordinances, but had rejected my statutes, and had profaned my Sabbaths, and their eyes were after their fathers’ idols.
- Psalms 119:165 - Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
- Psalms 19:11 - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
- 2 Chronicles 36:16 - but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until Yahweh’s wrath arose against his people, until there was no remedy.
- Numbers 15:31 - Because he has despised Yahweh’s word, and has broken his commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity shall be on him.’”