Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:13 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
交叉引用
  • 希伯来书 10:28 - 任何拒绝摩西律法的人,凭两个或三个见证人的见证,就得不到怜悯而死,
  • 希伯来书 10:29 - 何况一个人践踏了神的儿子,把那使自己成圣的立约之血看做是俗物,又侮辱了恩典的圣灵,你们想想,这个人难道不该受更厉害的惩罚吗?
  • 撒母耳记下 12:9 - 但你为什么藐视耶和华的话,做他眼中看为恶的事呢?你用刀剑击杀了赫提人乌利亚,又娶他的妻子作你的妻子,你藉着亚扪人的刀剑杀了他!
  • 撒母耳记下 12:10 - 现在,刀剑必永不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫提人乌利亚的妻子作你的妻子。’
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华留心垂听。那些敬畏耶和华、尊重他名的人,在他面前都被记录在一本记念册上。
  • 以斯拉记 10:3 - 现在让我们与我们的神立约吧,按着我主与那些因我们神的诫命而战兢的人的意见,送走那些女人和她们所生的;这事要照着律法处理。
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 路加福音 16:31 - “可是亚伯拉罕对他说:‘如果他们不听从摩西和先知们,就算有人从死人中复活,他们也不会被说服的。’
  • 箴言 13:21 - 恶事追赶罪人, 义人必得善报。
  • 箴言 1:30 - 没有接受我的劝告, 藐视了我一切的责备,
  • 箴言 1:31 - 所以他们将吃尽自己行为的果实, 饱尝自己计谋的后果。
  • 箴言 1:25 - 你们忽视了我一切的劝告, 也没有接受我的责备;
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华宣告: “这一切是我手所造的, 这一切就因此存在了。 我要看顾这样的人, 就是谦卑、灵里痛悔、 因我的话语而战兢的人。
  • 诗篇 119:165 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
  • 诗篇 19:11 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
  • 民数记 15:31 - 那人既然藐视耶和华的话语,违背他的诫命,就必须被剪除,他的罪责要归在自己身上。”
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 藐视训言的,自招毁灭; 敬畏诫命的,必得回报。
  • 新标点和合本 - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 和合本2010(神版-简体) - 藐视训言的,自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 当代译本 - 蔑视训言,自招灭亡; 敬畏诫命,必得赏赐。
  • 圣经新译本 - 藐视训言的,必自取灭亡; 敬畏诫命的,必得善报。
  • 现代标点和合本 - 藐视训言的自取灭亡, 敬畏诫命的必得善报。
  • 和合本(拼音版) - 藐视训言的,自取灭亡, 敬畏诫命的,必得善报。
  • New International Version - Whoever scorns instruction will pay for it, but whoever respects a command is rewarded.
  • New International Reader's Version - Anyone who hates what they are taught will pay for it later. But a person who respects a command will be rewarded.
  • English Standard Version - Whoever despises the word brings destruction on himself, but he who reveres the commandment will be rewarded.
  • New Living Translation - People who despise advice are asking for trouble; those who respect a command will succeed.
  • The Message - Ignore the Word and suffer; honor God’s commands and grow rich.
  • Christian Standard Bible - The one who has contempt for instruction will pay the penalty, but the one who respects a command will be rewarded.
  • New American Standard Bible - One who despises the word will do badly, But one who fears the commandment will be rewarded.
  • New King James Version - He who despises the word will be destroyed, But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Amplified Bible - Whoever despises the word and counsel [of God] brings destruction upon himself, But he who [reverently] fears and respects the commandment [of God] will be rewarded.
  • American Standard Version - Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • King James Version - Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
  • New English Translation - The one who despises instruction will pay the penalty, but whoever esteems instruction will be rewarded.
  • World English Bible - Whoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
  • 新標點和合本 - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 當代譯本 - 蔑視訓言,自招滅亡; 敬畏誡命,必得賞賜。
  • 聖經新譯本 - 藐視訓言的,必自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
  • 呂振中譯本 - 藐視訓話的自取敗亡; 敬畏誡命的必得善報。
  • 中文標準譯本 - 藐視訓言的,自招毀滅; 敬畏誡命的,必得回報。
  • 現代標點和合本 - 藐視訓言的自取滅亡, 敬畏誡命的必得善報。
  • 文理和合譯本 - 輕道義者、自取敗亡、畏誡命者、必得賞賚、
  • 文理委辦譯本 - 棄道者取敗亡、畏命者贋賞賚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 藐視教言者、必致敗亡、敬畏誡命者、必得善報、
  • Nueva Versión Internacional - Quien se burla de la instrucción tendrá su merecido; quien respeta el mandamiento tendrá su recompensa.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 말씀을 멸시하는 자는 망할 것이나 그 말씀을 두려워하는 자는 상을 얻을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Презирающий наставление сам себя губит, а чтущий заповедь будет вознагражден.
  • Восточный перевод - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Презирающий наставление сам себе вредит, а чтущий повеление будет вознаграждён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui méprise la parole le paiera, mais qui respecte le précepte en sera récompensé.
  • リビングバイブル - みことばをおろそかにすると苦しい目に会い、 みことばに従えば成功します。
  • Nova Versão Internacional - Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
  • Hoffnung für alle - Wer guten Rat in den Wind schlägt, muss dafür büßen; wer sich etwas sagen lässt, wird belohnt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường khuyên dạy, lãnh hậu họa chẳng sai; người tôn trọng mệnh lệnh nhận phần thưởng chắc chắn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ลบหลู่คำสั่งสอนจะได้รับความหายนะ แต่ผู้ที่ยำเกรงคำบัญชาก็ได้รับบำเหน็จ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ดูหมิ่น​คำ​แนะนำ​จะ​ประสบ​กับ​ความ​ลำบาก แต่​คน​ที่​เกรง​กลัว​คำ​สั่งสอน​จะ​ได้​รับ​รางวัล
  • 希伯来书 10:28 - 任何拒绝摩西律法的人,凭两个或三个见证人的见证,就得不到怜悯而死,
  • 希伯来书 10:29 - 何况一个人践踏了神的儿子,把那使自己成圣的立约之血看做是俗物,又侮辱了恩典的圣灵,你们想想,这个人难道不该受更厉害的惩罚吗?
  • 撒母耳记下 12:9 - 但你为什么藐视耶和华的话,做他眼中看为恶的事呢?你用刀剑击杀了赫提人乌利亚,又娶他的妻子作你的妻子,你藉着亚扪人的刀剑杀了他!
  • 撒母耳记下 12:10 - 现在,刀剑必永不离开你的家,因为你藐视了我,娶了赫提人乌利亚的妻子作你的妻子。’
  • 玛拉基书 3:16 - 那时,敬畏耶和华的人彼此谈论,耶和华留心垂听。那些敬畏耶和华、尊重他名的人,在他面前都被记录在一本记念册上。
  • 以斯拉记 10:3 - 现在让我们与我们的神立约吧,按着我主与那些因我们神的诫命而战兢的人的意见,送走那些女人和她们所生的;这事要照着律法处理。
  • 马太福音 5:12 - 你们当欢喜,当快乐,因为你们在天上的报偿是大的。要知道,那些人也这样逼迫了在你们以前的先知们。
  • 诗篇 115:13 - 耶和华祝福敬畏他的人, 无论卑微的或尊贵的!
  • 路加福音 16:31 - “可是亚伯拉罕对他说:‘如果他们不听从摩西和先知们,就算有人从死人中复活,他们也不会被说服的。’
  • 箴言 13:21 - 恶事追赶罪人, 义人必得善报。
  • 箴言 1:30 - 没有接受我的劝告, 藐视了我一切的责备,
  • 箴言 1:31 - 所以他们将吃尽自己行为的果实, 饱尝自己计谋的后果。
  • 箴言 1:25 - 你们忽视了我一切的劝告, 也没有接受我的责备;
  • 以赛亚书 66:2 - 耶和华宣告: “这一切是我手所造的, 这一切就因此存在了。 我要看顾这样的人, 就是谦卑、灵里痛悔、 因我的话语而战兢的人。
  • 诗篇 119:165 - 爱你律法的人大有平安, 没有什么能绊倒他们。
  • 诗篇 19:11 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 历代志下 36:16 - 他们却嘲讽神的使者们,藐视他的话语,讥诮他的先知,以致耶和华的怒火向他的子民燃起,甚至无法挽回。
  • 民数记 15:31 - 那人既然藐视耶和华的话语,违背他的诫命,就必须被剪除,他的罪责要归在自己身上。”
圣经
资源
计划
奉献