逐节对照
- 环球圣经译本 - 不劳而获的财物会消减; 慢慢积蓄的财物会增添。
- 新标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的,必见加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 不劳而获之财 必减少; 逐渐积蓄的必增多。
- 当代译本 - 不义之财必耗尽, 勤俭积蓄财富增。
- 圣经新译本 - 不劳而获的财物,必快减少; 慢慢积蓄的,必然增多。
- 中文标准译本 - 不劳而获的财物必减少; 亲手积累的人使财物增多。
- 现代标点和合本 - 不劳而得之财必然消耗, 勤劳积蓄的必见加增。
- 和合本(拼音版) - 不劳而得之财必然消耗; 勤劳积蓄的必见加增。
- New International Version - Dishonest money dwindles away, but whoever gathers money little by little makes it grow.
- New International Reader's Version - Money gained in the wrong way disappears. But money gathered little by little grows.
- English Standard Version - Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.
- New Living Translation - Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows over time.
- The Message - Easy come, easy go, but steady diligence pays off.
- Christian Standard Bible - Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.
- New American Standard Bible - Wealth obtained from nothing dwindles, But one who gathers by labor increases it.
- New King James Version - Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.
- Amplified Bible - Wealth obtained by fraud dwindles, But he who gathers gradually by [honest] labor will increase [his riches].
- American Standard Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
- King James Version - Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.
- New English Translation - Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.
- World English Bible - Wealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
- 新標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不勞而獲之財 必減少; 逐漸積蓄的必增多。
- 當代譯本 - 不義之財必耗盡, 勤儉積蓄財富增。
- 環球聖經譯本 - 不勞而獲的財物會消減; 慢慢積蓄的財物會增添。
- 聖經新譯本 - 不勞而獲的財物,必快減少; 慢慢積蓄的,必然增多。
- 呂振中譯本 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
- 中文標準譯本 - 不勞而獲的財物必減少; 親手積累的人使財物增多。
- 現代標點和合本 - 不勞而得之財必然消耗, 勤勞積蓄的必見加增。
- 文理和合譯本 - 妄得之財必耗、勤勞所積必增、
- 文理委辦譯本 - 專務虛誕者、財以之而耗、勤事服勞者、貨以之而聚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不勞而得之財必耗、操作而積者 操作而積者或作用手積蓄者 必增、
- Nueva Versión Internacional - El dinero mal habido pronto se acaba; quien ahorra, poco a poco se enriquece.
- 현대인의 성경 - 쉽게 얻은 재산은 점점 줄어들고 힘들여 모은 재산은 점점 늘어간다.
- Новый Русский Перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тает богатство, что быстро нажито , а копящий мало-помалу накопит много.
- La Bible du Semeur 2015 - Une richesse acquise par des moyens douteux se dissipe ; amassée peu à peu, elle se multiplie.
- リビングバイブル - 賭け事で得た財は羽が生えて飛んでいき、 こつこつためた財は確実に増えていきます。
- Nova Versão Internacional - O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
- Hoffnung für alle - Erschwindelter Reichtum schwindet schnell wieder; doch was man sich langsam erarbeitet, wird immer mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Của phi nghĩa sớm tan biến; tiền mồ hôi nước mắt mới còn bền lâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เงินทุจริตร่อยหรอลงเรื่อยๆ แต่ผู้ที่เก็บออมทีละน้อยทำให้เงินเพิ่มพูนขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความมั่งมีที่ได้มาโดยฉับพลันจะหมดไปอย่างรวดเร็ว แต่คนที่ได้มาจากการสะสมทีละเล็กละน้อยก็จะเพิ่มพูนขึ้น
- Thai KJV - ทรัพย์สมบัติที่ได้มาโดยความหยิ่งยโสจะลดน้อยลง แต่บุคคลที่ส่ำสมโดยการงานจะได้เพิ่มพูนขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความมั่งคั่งที่ได้มาจากการฉ้อโกง จะร่อยหรอลงไปเรื่อยๆ แต่คนที่สะสมความมั่งคั่งจากการทำงานหนัก จะมีเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
- onav - مَالُ الظُّلْمِ يَتَبَدَّدُ سَرِيعاً، وَالْمَالُ الْمُدَّخَرُ مِنْ تَعَبِ الْيَدِ يَزْدَادُ.
交叉引用
- 约伯记 15:28 - 他住在被毁灭的城镇, 住在无人居住的房屋, 注定成为乱堆的地方。
- 约伯记 15:29 - 他不再富足, 他的财富不能持久, 他的产业也不得在地上扩张,
- 传道书 5:14 - 他生意失败,财富尽失;他生了儿子,他手上却甚么都没有!
- 约伯记 20:19 - 因为他欺压穷人,弃而不顾, 强占他没搭建的房屋;
- 约伯记 20:20 - 他的肚腹从来不知饱足, 他所贪图的都不会放过。
- 约伯记 20:21 - 他吃得一点不剩, 所以他好景不长。
- 约伯记 20:22 - 他在丰裕时就陷入困境, 困苦之人都出手攻击他。
- 约伯记 20:15 - 他吞没财宝,也要吐出, 神要从他腹中把它掏出来。
- 诗篇 128:2 - 你可以享用双手劳碌所得, 凡事顺利,你真是有福!
- 箴言 28:20 - 忠实的人士多得赐福; 急于发财者难免惩处。
- 耶利米书 17:11 - 那以不公正的手段致富的人, 就像鹧鸪孵不是自己下的蛋; 到了中年,财富会离开他, 他最终成为一个愚妄的人。
- 哈巴谷书 2:6 - 这些邦国全都嘲讽他, 用讽刺的隐语嘲笑他说: “这人有祸了! 他增添不属自己的财物, 敲诈别人致富, 他能维持多久呢?”
- 哈巴谷书 2:7 - 你的债主将忽然出来, 使你颤抖的人要醒过来, 你就成为他们的猎物!
- 箴言 28:22 - 吝啬的人急切求财, 却不知贫穷向他走来。
- 约伯记 27:16 - 他虽然堆积银子如尘沙, 积存衣服如泥土,
- 约伯记 27:17 - 他这样积存,义人却要穿上; 无辜的人也要瓜分他的银子。
- 箴言 13:22 - 好人留下产业给子孙, 罪人财富为义人积存。
- 箴言 13:23 - 穷人的耕地多产粮食, 却因不义而被扫除。
- 箴言 27:23 - 要清楚知道你羊群的状况, 专心照料群畜;
- 箴言 27:24 - 因为财富并非永恒, 冠冕不能存到万代。
- 箴言 27:25 - 青草没有了,嫩草长出, 群山的草被收集起来。
- 箴言 27:26 - 绵羊给你提供衣服, 山羊供应买地的钱。
- 箴言 27:27 - 山羊奶够做你的食物, 足够做你一家的粮食, 也让你的众使女维生。
- 雅各书 5:1 - 你们这些富有的人要留心!你们应该为那将要临到你们的灾祸痛哭哀号!
- 雅各书 5:2 - 你们的财物朽坏,你们的衣服被虫蛀,
- 雅各书 5:3 - 你们的金银也生锈了,这锈要成为控告你们的证据,又要像火一样吞吃你们的肉—你们竟然在这末后的日子积聚财宝!
- 雅各书 5:4 - 要知道,工人为你们收割庄稼,你们竟然克扣他们的工资;那工资正在呼冤,收割者的喊声已经传到万军之主的耳中了。
- 雅各书 5:5 - 你们在世上生活骄奢淫佚,为屠宰之日把自己养肥了。
- 箴言 28:8 - 向穷人收息取利所得的财富, 终会变成济贫者的财物。
- 箴言 10:2 - 不义之财无益; 公义救人免死。
- 箴言 20:21 - 太早急切求取的产业, 最后不会带来福气。