Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:18 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
  • 新标点和合本 - 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 当代译本 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 圣经新译本 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 中文标准译本 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
  • 现代标点和合本 - 说话浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本(拼音版) - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • New International Version - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • New International Reader's Version - The words of thoughtless people cut like swords. But the tongue of wise people brings healing.
  • English Standard Version - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
  • New Living Translation - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • The Message - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
  • New American Standard Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • New King James Version - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Amplified Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • American Standard Version - There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
  • King James Version - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
  • New English Translation - Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
  • World English Bible - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
  • 新標點和合本 - 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 當代譯本 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 聖經新譯本 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 呂振中譯本 - 有的人說話鹵莽,如刀刺人; 但智慧人的舌頭能醫治人。
  • 中文標準譯本 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
  • 現代標點和合本 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 文理和合譯本 - 浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • Nueva Versión Internacional - El charlatán hiere con la lengua como con una espada, pero la lengua del sabio brinda alivio.
  • 현대인의 성경 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • Новый Русский Перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
  • リビングバイブル - 批評好きは人を傷つけますが、 知恵ある人のことばは慰め、いやします。
  • Nova Versão Internacional - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ปาก​กล้า​ลั่น​วาจา​ดั่ง​ดาบ​ทิ่ม​แทง แต่​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​นำ​มา​ซึ่ง​การ​บำบัด​รักษา
交叉引用
  • Revelation 22:2 - down the middle of the city’s main street. The tree of life was on each side of the river, bearing twelve kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations,
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Proverbs 4:22 - For they are life to those who find them, and health to one’s whole body.
  • Daniel 11:33 - Those who have insight among the people will give understanding to many, yet they will fall by the sword and flame, and they will be captured and plundered for a time.
  • Psalms 64:3 - who sharpen their tongues like swords and aim bitter words like arrows,
  • Proverbs 25:18 - A person giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Proverbs 10:20 - The tongue of the righteous is pure silver; the heart of the wicked is of little value.
  • Proverbs 10:21 - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • Proverbs 13:17 - A wicked envoy falls into trouble, but a trustworthy courier brings healing.
  • James 3:6 - And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among our members. It stains the whole body, sets the course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • James 3:7 - Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind,
  • James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Psalms 52:2 - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
  • Proverbs 15:7 - The lips of the wise broadcast knowledge, but not so the heart of fools.
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by lions; I lie down among devouring lions — people whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • Proverbs 15:4 - The tongue that heals is a tree of life, but a devious tongue breaks the spirit.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are a honeycomb: sweet to the taste and health to the body.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
  • 新标点和合本 - 说话浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 和合本2010(神版-简体) - 说话浮躁,犹如刺刀; 智慧人的舌头却能医治。
  • 当代译本 - 出言不慎犹如利剑伤人, 智者之言却能医治创伤。
  • 圣经新译本 - 有人说话不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌头却能医治人。
  • 中文标准译本 - 有人轻率说话,如刀刺人; 智慧人的话语 ,使人痊愈。
  • 现代标点和合本 - 说话浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌头却为医人的良药。
  • 和合本(拼音版) - 说话浮躁的,如刀刺人, 智慧人的舌头,却为医人的良药。
  • New International Version - The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.
  • New International Reader's Version - The words of thoughtless people cut like swords. But the tongue of wise people brings healing.
  • English Standard Version - There is one whose rash words are like sword thrusts, but the tongue of the wise brings healing.
  • New Living Translation - Some people make cutting remarks, but the words of the wise bring healing.
  • The Message - Rash language cuts and maims, but there is healing in the words of the wise.
  • New American Standard Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • New King James Version - There is one who speaks like the piercings of a sword, But the tongue of the wise promotes health.
  • Amplified Bible - There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.
  • American Standard Version - There is that speaketh rashly like the piercings of a sword; But the tongue of the wise is health.
  • King James Version - There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
  • New English Translation - Speaking recklessly is like the thrusts of a sword, but the words of the wise bring healing.
  • World English Bible - There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
  • 新標點和合本 - 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
  • 當代譯本 - 出言不慎猶如利劍傷人, 智者之言卻能醫治創傷。
  • 聖經新譯本 - 有人說話不慎,好像利刀刺人, 智慧人的舌頭卻能醫治人。
  • 呂振中譯本 - 有的人說話鹵莽,如刀刺人; 但智慧人的舌頭能醫治人。
  • 中文標準譯本 - 有人輕率說話,如刀刺人; 智慧人的話語 ,使人痊癒。
  • 現代標點和合本 - 說話浮躁的如刀刺人, 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
  • 文理和合譯本 - 浮躁之言、如鋒刃之刺、智者之舌、有療疾之能、
  • 文理委辦譯本 - 愚人之舌如鋒刃、智人之言若良藥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有出言如以刃刺人者、惟智人之言如良藥、
  • Nueva Versión Internacional - El charlatán hiere con la lengua como con una espada, pero la lengua del sabio brinda alivio.
  • 현대인의 성경 - 칼로 찌르는 것처럼 뼈아픈 말을 함부로 지껄여대는 사람도 있으나 지혜로운 자의 말은 아픈 상처를 어루만져 준다.
  • Новый Русский Перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les paroles des bavards blessent comme des coups d’épée, tandis que le langage des sages est comme un baume qui guérit.
  • リビングバイブル - 批評好きは人を傷つけますが、 知恵ある人のことばは慰め、いやします。
  • Nova Versão Internacional - Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
  • Hoffnung für alle - Die Worte eines gedankenlosen Schwätzers verletzen wie Messerstiche; was ein weiser Mensch sagt, heilt und belebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lời khinh suất đâm chém như gươm bén, lưỡi khôn ngoan chữa trị giống thuốc hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำพูดพล่อยๆ ทิ่มแทงเหมือนดาบ แต่วาจาของคนเฉลียวฉลาดก็เยียวยารักษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คน​ปาก​กล้า​ลั่น​วาจา​ดั่ง​ดาบ​ทิ่ม​แทง แต่​ลิ้น​ของ​บรรดา​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​นำ​มา​ซึ่ง​การ​บำบัด​รักษา
  • Revelation 22:2 - down the middle of the city’s main street. The tree of life was on each side of the river, bearing twelve kinds of fruit, producing its fruit every month. The leaves of the tree are for healing the nations,
  • Revelation 1:16 - He had seven stars in his right hand; a sharp double-edged sword came from his mouth, and his face was shining like the sun at full strength.
  • Proverbs 4:22 - For they are life to those who find them, and health to one’s whole body.
  • Daniel 11:33 - Those who have insight among the people will give understanding to many, yet they will fall by the sword and flame, and they will be captured and plundered for a time.
  • Psalms 64:3 - who sharpen their tongues like swords and aim bitter words like arrows,
  • Proverbs 25:18 - A person giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
  • Psalms 59:7 - Look, they spew from their mouths — sharp words from their lips. “For who,” they say, “will hear?”
  • Proverbs 10:20 - The tongue of the righteous is pure silver; the heart of the wicked is of little value.
  • Proverbs 10:21 - The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of sense.
  • Proverbs 13:17 - A wicked envoy falls into trouble, but a trustworthy courier brings healing.
  • James 3:6 - And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among our members. It stains the whole body, sets the course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
  • James 3:7 - Every kind of animal, bird, reptile, and fish is tamed and has been tamed by humankind,
  • James 3:8 - but no one can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.
  • Psalms 52:2 - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
  • Proverbs 15:7 - The lips of the wise broadcast knowledge, but not so the heart of fools.
  • Psalms 57:4 - I am surrounded by lions; I lie down among devouring lions — people whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
  • Proverbs 15:4 - The tongue that heals is a tree of life, but a devious tongue breaks the spirit.
  • Proverbs 16:24 - Pleasant words are a honeycomb: sweet to the taste and health to the body.
圣经
资源
计划
奉献