Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
交叉引用
  • Proverbs 28:11 - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • Proverbs 30:12 - There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
  • Ecclesiastes 4:13 - Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
  • Proverbs 21:2 - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs hearts.
  • Proverbs 26:16 - In his own eyes, a slacker is wiser than seven who can answer sensibly.
  • Jeremiah 38:15 - Jeremiah replied to Zedekiah, “If I tell you, you will kill me, won’t you? Besides, if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”
  • Jeremiah 38:16 - King Zedekiah swore to Jeremiah in private, “As the Lord lives, who has given us this life, I will not kill you or hand you over to these men who intend to take your life.”
  • Jeremiah 38:17 - Jeremiah therefore said to Zedekiah, “This is what the Lord, the God of Armies, the God of Israel, says: ‘If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned, and you and your household will survive.
  • Jeremiah 38:18 - But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 38:19 - But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have defected to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”
  • Jeremiah 38:20 - “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is the verdict that the Lord has shown me:
  • Jeremiah 38:22 - ‘All the women who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say to you, “Your trusted friends misled you and overcame you. Your feet sank into the mire, and they deserted you.”
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be brought out to the Chaldeans. You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn.’”
  • Jeremiah 38:24 - Then Zedekiah warned Jeremiah, “Don’t let anyone know about this conversation or you will die.
  • Jeremiah 38:25 - The officials may hear that I have spoken with you and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’
  • Jeremiah 38:26 - If they do, tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”
  • Jeremiah 38:27 - All the officials did come to Jeremiah, and they questioned him. He reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because the conversation had not been overheard.
  • Jeremiah 38:28 - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and he will be wiser still; teach the righteous, and he will learn more.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • Luke 18:11 - The Pharisee was standing and praying like this about himself: ‘God, I thank you that I’m not like other people — greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
  • Proverbs 16:2 - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs motives.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • Proverbs 1:5 - let a wise person listen and increase learning, and let a discerning person obtain guidance —
  • Proverbs 19:20 - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
  • Proverbs 14:16 - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • Proverbs 14:12 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
  • Proverbs 3:7 - Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - A fool’s way is right in his own eyes, but whoever listens to counsel is wise.
  • 新标点和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直; 惟智慧人从善如流。
  • 当代译本 - 愚人自以为是, 智者肯听劝诫。
  • 圣经新译本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 只有智慧人肯听劝告。
  • 中文标准译本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看为正直; 但智慧人听从劝告。
  • 现代标点和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看为正直, 唯智慧人肯听人的劝教。
  • 和合本(拼音版) - 愚妄人所行的,在自己眼中看为正直, 惟智慧人肯听人的劝教。
  • New International Version - The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.
  • New International Reader's Version - The way of foolish people seems right to them. But those who are wise listen to advice.
  • English Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
  • New Living Translation - Fools think their own way is right, but the wise listen to others.
  • The Message - Fools are headstrong and do what they like; wise people take advice.
  • New American Standard Bible - The way of a fool is right in his own eyes, But a person who listens to advice is wise.
  • New King James Version - The way of a fool is right in his own eyes, But he who heeds counsel is wise.
  • Amplified Bible - The way of the [arrogant] fool [who rejects God’s wisdom] is right in his own eyes, But a wise and prudent man is he who listens to counsel.
  • American Standard Version - The way of a fool is right in his own eyes; But he that is wise hearkeneth unto counsel.
  • King James Version - The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
  • New English Translation - The way of a fool is right in his own opinion, but the one who listens to advice is wise.
  • World English Bible - The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
  • 新標點和合本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人從善如流。
  • 當代譯本 - 愚人自以為是, 智者肯聽勸誡。
  • 聖經新譯本 - 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直, 只有智慧人肯聽勸告。
  • 呂振中譯本 - 愚妄人所行的自看為對; 惟智慧人肯聽勸告。
  • 中文標準譯本 - 愚妄人的道路,在自己眼中看為正直; 但智慧人聽從勸告。
  • 現代標點和合本 - 愚妄人所行的在自己眼中看為正直, 唯智慧人肯聽人的勸教。
  • 文理和合譯本 - 愚者視己之途為正、智者惟人之訓是聽、
  • 文理委辦譯本 - 愚人自是、智者聽教、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人視己道為正、智慧者聽人勸誨、
  • Nueva Versión Internacional - Al necio le parece bien lo que emprende, pero el sabio escucha el consejo.
  • 현대인의 성경 - 어리석은 사람은 자기 행위가 옳은 줄로 생각하지만 지혜로운 사람은 남의 충고를 듣는다.
  • Новый Русский Перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’insensé pense toujours qu’il fait bien, mais le sage écoute les avis des autres.
  • リビングバイブル - 愚か者は忠告を無視し、 知恵ある人は人のことばに耳を傾けます。
  • Nova Versão Internacional - O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
  • Hoffnung für alle - Ein Dummkopf weiß immer alles besser, ein Kluger nimmt auch Ratschläge an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người dại tự cho đường lối mình công chính, nhưng người khôn biết lắng nghe lời khuyên dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนโง่คิดว่าทางของตนถูกต้อง ส่วนคนฉลาดยอมรับฟังคำแนะนำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​คน​ไร้​ปัญญา​ดู​เหมือน​ว่า​ถูก​ต้อง​ใน​สายตา​ของ​เขา แต่​ผู้​มี​สติ​ปัญญา​ย่อม​ฟัง​คำ​ปรึกษา
  • Proverbs 28:11 - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
  • Proverbs 30:12 - There is a generation that is pure in its own eyes, yet is not washed from its filth.
  • Ecclesiastes 4:13 - Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.
  • Proverbs 21:2 - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs hearts.
  • Proverbs 26:16 - In his own eyes, a slacker is wiser than seven who can answer sensibly.
  • Jeremiah 38:15 - Jeremiah replied to Zedekiah, “If I tell you, you will kill me, won’t you? Besides, if I give you advice, you won’t listen to me anyway.”
  • Jeremiah 38:16 - King Zedekiah swore to Jeremiah in private, “As the Lord lives, who has given us this life, I will not kill you or hand you over to these men who intend to take your life.”
  • Jeremiah 38:17 - Jeremiah therefore said to Zedekiah, “This is what the Lord, the God of Armies, the God of Israel, says: ‘If indeed you surrender to the officials of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned, and you and your household will survive.
  • Jeremiah 38:18 - But if you do not surrender to the officials of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans. They will burn it, and you yourself will not escape from them.’”
  • Jeremiah 38:19 - But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am worried about the Judeans who have defected to the Chaldeans. They may hand me over to the Judeans to abuse me.”
  • Jeremiah 38:20 - “They will not hand you over,” Jeremiah replied. “Obey the Lord in what I am telling you, so it may go well for you and you can live.
  • Jeremiah 38:21 - But if you refuse to surrender, this is the verdict that the Lord has shown me:
  • Jeremiah 38:22 - ‘All the women who remain in the palace of Judah’s king will be brought out to the officials of the king of Babylon and will say to you, “Your trusted friends misled you and overcame you. Your feet sank into the mire, and they deserted you.”
  • Jeremiah 38:23 - All your wives and children will be brought out to the Chaldeans. You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn.’”
  • Jeremiah 38:24 - Then Zedekiah warned Jeremiah, “Don’t let anyone know about this conversation or you will die.
  • Jeremiah 38:25 - The officials may hear that I have spoken with you and come and demand of you, ‘Tell us what you said to the king; don’t hide anything from us and we won’t kill you. Also, what did the king say to you?’
  • Jeremiah 38:26 - If they do, tell them, ‘I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.’”
  • Jeremiah 38:27 - All the officials did come to Jeremiah, and they questioned him. He reported the exact words to them the king had commanded, and they quit speaking with him because the conversation had not been overheard.
  • Jeremiah 38:28 - Jeremiah remained in the guard’s courtyard until the day Jerusalem was captured, and he was there when it happened.
  • Proverbs 9:9 - Instruct the wise, and he will be wiser still; teach the righteous, and he will learn more.
  • Proverbs 26:12 - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
  • Luke 18:11 - The Pharisee was standing and praying like this about himself: ‘God, I thank you that I’m not like other people — greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
  • Proverbs 16:2 - All a person’s ways seem right to him, but the Lord weighs motives.
  • Proverbs 16:25 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
  • Galatians 6:3 - For if anyone considers himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • Proverbs 1:5 - let a wise person listen and increase learning, and let a discerning person obtain guidance —
  • Proverbs 19:20 - Listen to counsel and receive instruction so that you may be wise later in life.
  • Proverbs 14:16 - A wise person is cautious and turns from evil, but a fool is easily angered and is careless.
  • Proverbs 14:12 - There is a way that seems right to a person, but its end is the way to death.
  • Proverbs 3:7 - Don’t be wise in your own eyes; fear the Lord and turn away from evil.
圣经
资源
计划
奉献