逐节对照
- New International Reader's Version - Godly people are saved by doing what is right. But those who aren’t faithful are trapped by evil longings.
- 新标点和合本 - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必被自己的欲望缠住。
- 当代译本 - 正直人被义行所救, 奸诈者被私欲所掳。
- 圣经新译本 - 正直人的公义必拯救自己, 但奸诈人必陷溺于自己的恶欲中。
- 中文标准译本 - 正直人的公义必解救自己; 背信者必被自己的欲求缠住。
- 现代标点和合本 - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本(拼音版) - 正直人的义必拯救自己, 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
- New International Version - The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires.
- English Standard Version - The righteousness of the upright delivers them, but the treacherous are taken captive by their lust.
- New Living Translation - The godliness of good people rescues them; the ambition of treacherous people traps them.
- The Message - Good character is the best insurance; crooks get trapped in their sinful lust.
- Christian Standard Bible - The righteousness of the upright rescues them, but the treacherous are trapped by their own desires.
- New American Standard Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- New King James Version - The righteousness of the upright will deliver them, But the unfaithful will be caught by their lust.
- Amplified Bible - The righteousness of the upright will rescue them, But the treacherous will be caught by their own greed.
- American Standard Version - The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
- King James Version - The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
- New English Translation - The righteousness of the upright will deliver them, but the faithless will be captured by their own desires.
- World English Bible - The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
- 新標點和合本 - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人的義必拯救自己; 奸詐人必被自己的慾望纏住。
- 當代譯本 - 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。
- 聖經新譯本 - 正直人的公義必拯救自己, 但奸詐人必陷溺於自己的惡慾中。
- 呂振中譯本 - 正直人的義氣能援救他們; 奸詐人必被捉住於貪慾中。
- 中文標準譯本 - 正直人的公義必解救自己; 背信者必被自己的欲求纏住。
- 現代標點和合本 - 正直人的義必拯救自己, 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
- 文理和合譯本 - 正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、
- 文理委辦譯本 - 良民行義、將得拯救、匪類行惡、必遭譴責。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正直者為己善所拯、悖逆者為己惡所執、
- Nueva Versión Internacional - La justicia libra a los justos, pero la codicia atrapa a los falsos.
- 현대인의 성경 - 정직한 사람은 의로움으로 구원을 받지만 정직하지 못한 사람은 자기 악에 사로잡히고 만다.
- Новый Русский Перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность прямодушных спасает их, а вероломных захватывают злые страсти.
- La Bible du Semeur 2015 - La justice de l’homme droit le sauve, mais les gens retors sont pris au piège de leurs désirs.
- リビングバイブル - 正しく生きる人の身は安全ですが、 裏切り者はいつかは破滅します。
- Nova Versão Internacional - A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
- Hoffnung für alle - Den Aufrichtigen rettet seine Rechtschaffenheit; doch der, dem man nicht trauen kann, ist durch seine eigene Gier gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức công chính cứu người ngay thẳng; Lòng tham lam của kẻ gian đánh bẫy họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมของคนเที่ยงตรงช่วยกอบกู้เขา ส่วนคนไม่ซื่อสัตย์ติดกับเพราะความปรารถนาชั่วของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมของผู้มีความชอบธรรมช่วยเขาให้รอดพ้น แต่ความโลภของผู้ไม่ซื่อตรงทำให้เขาถูกจับได้
交叉引用
- Genesis 31:37 - You have searched through all my things. What have you found that belongs to your family? Put it here in front of your relatives and mine. Let them decide between the two of us.
- Genesis 30:33 - My honesty will be a witness about me in days to come. It will be a witness every time you check on what you have paid me. Suppose I have a goat that doesn’t have speckles or spots. Or suppose I have a lamb that isn’t dark colored. Then it will be considered stolen.”
- 1 Kings 2:32 - The Lord will pay him back for the blood he spilled. Joab attacked two men. He killed them with his sword. And my father David didn’t even know anything about it. Joab killed Abner, the son of Ner. Abner was the commander of Israel’s army. Joab also killed Amasa, the son of Jether. Amasa was the commander of Judah’s army. Abner and Amasa were better men than Joab is. They were more honest than he is.
- 1 Kings 2:33 - May Joab and his children after him be held forever accountable for spilling the blood of Abner and Amasa. But may David and his children after him enjoy the Lord’s peace and rest forever. May the Lord also give his peace to David’s royal house and kingdom forever.”
- Proverbs 5:22 - Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
- 1 Samuel 12:3 - Here I stand. Bring charges against me if you can. The Lord is a witness. And so is his anointed king. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Have I cheated anyone? Have I treated anyone badly? Have I accepted money from anyone who wanted special favors? If I’ve done any of these things, I’ll make it right.”
- 1 Samuel 12:4 - “You haven’t cheated us,” they replied. “You haven’t treated us badly. You haven’t taken anything from anyone.”
- Psalm 7:15 - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
- Psalm 7:16 - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
- 1 Kings 2:44 - The king continued, “You know all the wrong things you did to my father David. In your heart you know them. Now the Lord will pay you back for what you did.
- Ecclesiastes 10:8 - Anyone who digs a pit might fall into it. Anyone who breaks through a wall might be bitten by a snake.