逐节对照
- Thai KJV - เมื่อความเย่อหยิ่งมาถึง ความอับอายก็มาด้วย แต่ปัญญาอยู่กับคนใจถ่อม
- 新标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
- 当代译本 - 傲慢带来羞辱, 谦卑者有智慧。
- 圣经新译本 - 傲慢来,羞辱也来; 谦卑的人却有智慧。
- 中文标准译本 - 狂傲来,羞辱也会来; 而智慧与谦卑人同在。
- 现代标点和合本 - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- 和合本(拼音版) - 骄傲来,羞耻也来, 谦逊人却有智慧。
- New International Version - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- New International Reader's Version - When pride comes, shame follows. But wisdom comes to those who are not proud.
- English Standard Version - When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
- New Living Translation - Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.
- The Message - The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
- Christian Standard Bible - When arrogance comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
- New American Standard Bible - When pride comes, then comes dishonor; But with the humble there is wisdom.
- New King James Version - When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
- Amplified Bible - When pride comes [boiling up with an arrogant attitude of self-importance], then come dishonor and shame, But with the humble [the teachable who have been chiseled by trial and who have learned to walk humbly with God] there is wisdom and soundness of mind.
- American Standard Version - When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
- King James Version - When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
- New English Translation - When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
- World English Bible - When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
- 新標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
- 當代譯本 - 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。
- 聖經新譯本 - 傲慢來,羞辱也來; 謙卑的人卻有智慧。
- 呂振中譯本 - 傲慢來,恥辱也來; 謙遜人卻有智慧在心。
- 中文標準譯本 - 狂傲來,羞辱也會來; 而智慧與謙卑人同在。
- 現代標點和合本 - 驕傲來,羞恥也來, 謙遜人卻有智慧。
- 文理和合譯本 - 驕矜既至、恥辱亦至、惟謙卑者、智慧與俱、
- 文理委辦譯本 - 謙者得智、驕者受辱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人驕矜必致取辱、謙遜者可謂有智、
- Nueva Versión Internacional - Con el orgullo viene el oprobio; con la humildad, la sabiduría.
- 현대인의 성경 - 사람이 교만하면 수치를 당하지만 겸손한 자에게는 지혜가 따른다.
- Новый Русский Перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вслед за гордыней приходит позор, а за смирением – мудрость.
- La Bible du Semeur 2015 - Le mépris suit de près l’orgueil, mais la sagesse se tient auprès des humbles.
- リビングバイブル - 高慢な人は恥をかきますが、 謙遜な人は知恵を身につけます。
- Nova Versão Internacional - Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
- Hoffnung für alle - Hochmut zieht Schande nach sich, ein weiser Mensch ist bescheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kiêu ngạo đến trước, nhục nhã theo sau, nhưng ai khiêm tốn mới là khôn ngoan.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อความเย่อหยิ่งมา ความอัปยศก็ตามมา ส่วนปัญญามากับความถ่อมสุภาพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเกิดการเย่อหยิ่งจองหอง การลบหลู่ก็ตามมา แต่สติปัญญาอยู่กับบรรดาผู้ถ่อมตน
交叉引用
- ดาเนียล 4:30 - และกษัตริย์ตรัสว่า “นี่เป็นมหาบาบิโลนมิใช่หรือ ซึ่งเราได้สร้างไว้เพื่อวงศ์วานแห่งอาณาจักรนี้ด้วยอำนาจใหญ่ยิ่งของเรา และเพื่อเป็นศักดิ์ศรีอันสูงส่งของเรา”
- ดาเนียล 4:31 - เมื่อกษัตริย์ตรัสยังไม่ทันขาดพระวาทะ ก็มีเสียงตกลงมาจากฟ้าสวรรค์ว่า “โอ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ เราลั่นวาจาไว้กับเจ้าแล้วว่า ราชอาณาจักรได้พรากไปเสียจากเจ้าแล้ว
- ดาเนียล 4:32 - และเจ้าจะถูกขับไล่ไปจากท่ามกลางมนุษย์ และเจ้าจะอยู่กับสัตว์ในทุ่งนา และเจ้าจะต้องกินหญ้าอย่างกับวัว จะเป็นอยู่อย่างนั้นจนครบเจ็ดวาระ จนกว่าเจ้าจะเรียนรู้ได้ว่า ผู้สูงสุดปกครองอยู่เหนือราชอาณาจักรของมนุษย์ และประทานราชอาณาจักรนั้นแก่ผู้ที่พระองค์ทรงปรารถนา”
- 1 โครินธ์ 8:1 - แล้วเรื่องของที่เขาบูชาแก่รูปเคารพนั้น เราทั้งหลายทราบแล้วว่าเราทุกคนต่างก็มีความรู้ ความรู้นั้นทำให้ลำพอง แต่ความรักเสริมสร้างขึ้น
- 1 โครินธ์ 8:2 - ถ้าผู้ใดถือว่าตัวรู้สิ่งใดแล้ว ผู้นั้นยังไม่รู้ตามที่ตนควรจะรู้
- ลูกา 14:8 - “เมื่อผู้ใดเชิญท่านไปในการเลี้ยงสมรส อย่าเอนกายลงในที่อันมีเกียรติ เกลือกว่าเขาได้เชิญคนมีเกียรติมากกว่าท่านอีก
- ลูกา 14:9 - และเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านทั้งสองนั้นจะมาพูดกับท่านว่า ‘จงให้ที่นั่งแก่ท่านผู้นี้เถิด’ แล้วเมื่อนั้นท่านจะต้องเลื่อนลงมาที่ต่ำได้รับความอดสู
- ลูกา 14:10 - แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปเอนกายลงในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านมาพูดกับท่านว่า ‘สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งที่อันมีเกียรติ’ แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันนั้น
- ลูกา 14:11 - เพราะว่าผู้ใดที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น”
- สุภาษิต 3:34 - แน่นอนพระองค์ทรงเยาะเย้ยคนที่มักเยาะเย้ย แต่พระองค์ทรงประทานพระคุณแก่คนที่ใจถ่อม
- สุภาษิต 3:35 - คนฉลาดจะได้เกียรติเป็นมรดก แต่คนโง่จะได้ความอัปยศเป็นตำแหน่ง
- สุภาษิต 18:12 - ใจของคนก็จองหองก่อนถึงการถูกทำลาย แต่ความถ่อมใจเดินอยู่หน้าเกียรติ
- สุภาษิต 29:23 - ความเย่อหยิ่งของคนนำเขาให้ต่ำลง แต่คนที่มีใจถ่อมจะได้รับเกียรติ
- ลูกา 18:14 - เราบอกท่านทั้งหลายว่า คนนี้แหละเมื่อกลับลงไปยังบ้านของตนก็นับว่าชอบธรรมยิ่งกว่าอีกคนหนึ่งนั้น เพราะว่าทุกคนที่ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง แต่ทุกคนที่ได้ถ่อมตัวลงจะต้องถูกยกขึ้น”
- สุภาษิต 15:33 - ความยำเกรงพระเยโฮวาห์เป็นการสอนให้เกิดปัญญา และความถ่อมใจเดินอยู่ข้างหน้าเกียรติ
- สุภาษิต 16:18 - ความเย่อหยิ่งเดินหน้าการถูกทำลาย และจิตใจที่ยโสนำหน้าการล้ม
- สุภาษิต 16:19 - ที่จะเป็นคนมีใจถ่อมอยู่กับคนยากจนก็ดีกว่าแบ่งของที่ริบมาได้กับคนเย่อหยิ่ง