逐节对照
- 圣经新译本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和他们的隐语。
- 新标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
- 和合本2010(神版-简体) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
- 当代译本 - 使人领悟箴言和比喻, 明白智者的话和谜语。
- 中文标准译本 - 使他们领悟箴言和比喻, 领悟智慧人的话语和谜题 。
- 现代标点和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辞和谜语。
- 和合本(拼音版) - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言词和谜语。
- New International Version - for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
- New International Reader's Version - What I’m teaching also helps you understand proverbs and stories. It helps you understand the sayings and riddles of those who are wise.
- English Standard Version - to understand a proverb and a saying, the words of the wise and their riddles.
- New Living Translation - by exploring the meaning in these proverbs and parables, the words of the wise and their riddles.
- Christian Standard Bible - for understanding a proverb or a parable, the words of the wise, and their riddles.
- New American Standard Bible - To understand a proverb and a saying, The words of the wise and their riddles.
- New King James Version - To understand a proverb and an enigma, The words of the wise and their riddles.
- Amplified Bible - To understand a proverb and a figure [of speech] or an enigma with its interpretation, And the words of the wise and their riddles [that require reflection].
- American Standard Version - To understand a proverb, and a figure, The words of the wise, and their dark sayings.
- King James Version - To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
- New English Translation - To discern the meaning of a proverb and a parable, the sayings of the wise and their riddles.
- World English Bible - to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
- 新標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和謎語。
- 當代譯本 - 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。
- 聖經新譯本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言詞和他們的隱語。
- 呂振中譯本 - 能明白箴言和譬喻, 能懂得 智慧人的言詞和難題。
- 中文標準譯本 - 使他們領悟箴言和比喻, 領悟智慧人的話語和謎題 。
- 現代標點和合本 - 使人明白箴言和譬喻, 懂得智慧人的言辭和謎語。
- 文理和合譯本 - 令人通曉箴言、喻言、與智者之言、及其隱語、○
- 文理委辦譯本 - 玩味箴言之微旨、可悟賢人之隱語。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人得明箴言與喻言、得悟智者之詞及其隱語、○
- Nueva Versión Internacional - para discernir el proverbio y la parábola, los dichos de los sabios y sus enigmas.
- 현대인의 성경 - 금언과 비유와 지혜 있는 사람들의 말과 이해하기 어려운 말의 참 뜻을 깨닫게 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
- Восточный перевод - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - да уразумеют они пословицы и притчи, слова мудрецов и загадки их.
- La Bible du Semeur 2015 - Ces proverbes sont destinés à faire comprendre les maximes et les paraboles et à pénétrer les propos des sages et leurs paroles énigmatiques.
- Nova Versão Internacional - para compreender provérbios e parábolas, ditados e enigmas dos sábios.
- Hoffnung für alle - die Aussprüche der weisen Lehrer zu verstehen und ihre verschlüsselten Worte und Bilder zu enträtseln.
- Kinh Thánh Hiện Đại - nếu biết ứng dụng châm ngôn, ngụ ngôn dùng những lời khôn ngoan và những câu đố thâm trầm của hiền nhân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อให้เข้าใจสุภาษิตและคำอุปมา คำสอนและคำปริศนาของปราชญ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อเข้าใจสุภาษิต คำอุปมา ถ้อยคำของผู้มีสติปัญญา อีกทั้งไขข้อปริศนาของเขาได้
交叉引用
- 马太福音 13:34 - 耶稣用比喻向群众讲了这一切,他所讲的,没有不用比喻的。
- 马太福音 13:35 - 这就应验了先知所说的: “我要开口用比喻, 把创世以来隐秘的事说出来。”
- 马太福音 13:51 - “这一切你们明白吗?”他们回答:“明白。”
- 马太福音 13:52 - 耶稣说:“所以,每一个作天国门徒的经学家,就像家主从宝库中拿出新和旧的东西来。”
- 传道书 12:11 - 智慧人的言语像刺棒,他们所汇集的箴言像钉牢的钉子,都是一位牧者所赐的。
- 民数记 12:8 - 我要与他面对面说话, 是亲自说的,不是用谜语; 他必看见耶和华的形象, 你们出言反对我的仆人摩西, 为什么不惧怕呢?”
- 马太福音 13:10 - 门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为什么用比喻呢?”
- 马太福音 13:11 - 他回答:“天国的奥秘,只给你们知道,却不给他们知道。
- 马太福音 13:12 - 因为凡是有的,还要给他,他就充足有余;凡是没有的,就连他有什么也要拿去。
- 马太福音 13:13 - 因此,我用比喻对他们讲话,因为他们看却看不见,听也听不到,也不明白。
- 马太福音 13:14 - 以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说: ‘你们听是听见了,总是不明白; 看是看见了,总是不领悟。
- 马太福音 13:15 - 因为这人民的心思迟钝, 用不灵的耳朵去听, 又闭上了眼睛; 免得自己眼睛看见,耳朵听见, 心里明白,回转过来, 我就医好他们。’
- 马太福音 13:16 - “你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
- 马太福音 13:17 - 我实在告诉你们,曾经有许多先知和义人想看你们所看见的,却没有看到,想听你们所听见的,却没有听到。
- 彼得后书 3:16 - 他在一切书信上,都讲论这些事。在这些书信中,有些难明白的地方,那不学无术和不稳定的人加以曲解,好像曲解别的经书一样,就自取灭亡。
- 马可福音 4:34 - 不用比喻,就不对他们讲。只有单独和自己的门徒在一起的时候,才把一切解释给他们听。
- 使徒行传 8:30 - 腓利就跑过去,听见他读以赛亚先知的书,就问他:“你所读的,你明白吗?”
- 使徒行传 8:31 - 他说:“没有人指导我,怎能明白呢?”于是请腓利上车,同他坐在一起。
- 希伯来书 5:14 - 只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
- 诗篇 49:4 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
- 马可福音 4:11 - 耶稣对他们说:“ 神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,
- 诗篇 78:2 - 我要开口用比喻, 把古时隐秘的事说出来,