Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:22 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded? How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge?
  • 新标点和合本 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们无知的人喜爱无知, 傲慢人喜欢傲慢, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们无知的人喜爱无知, 傲慢人喜欢傲慢, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
  • 圣经新译本 - “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • New International Reader's Version - “How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
  • English Standard Version - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • The Message - “Simpletons! How long will you wallow in ignorance? Cynics! How long will you feed your cynicism? Idiots! How long will you refuse to learn? About face! I can revise your life. Look, I’m ready to pour out my spirit on you; I’m ready to tell you all I know. As it is, I’ve called, but you’ve turned a deaf ear; I’ve reached out to you, but you’ve ignored me.
  • Christian Standard Bible - “How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?
  • New American Standard Bible - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • New King James Version - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Amplified Bible - “How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning? How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing, How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge?
  • American Standard Version - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • King James Version - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
  • New English Translation - “How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • World English Bible - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
  • 新標點和合本 - 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 聖經新譯本 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們愚蠢人喜愛愚蠢, 要到幾時呢? 你們褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識, 要到幾時呢 ?
  • 中文標準譯本 - 「無知的人喜愛無知, 譏諷者貪愛譏諷, 愚昧人恨惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、樸拙者好樸拙、侮慢者樂侮慢、愚蠢者惡知識、將至何時乎、
  • 文理委辦譯本 - 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo, muchachos inexpertos, seguirán aferrados a su inexperiencia? ¿Hasta cuándo, ustedes los insolentes, se complacerán en su insolencia? ¿Hasta cuándo, ustedes los necios, aborrecerán el conocimiento?
  • 현대인의 성경 - “어리석은 자들아, 너희는 언제까지 어리석은 것을 좋아하겠느냐? 조롱하는 자들은 언제까지 조롱하는 일을 기뻐하며 미련한 자들은 언제까지 지식을 미워하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • La Bible du Semeur 2015 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • リビングバイブル - 「愚か者よ、いつまで聞き分けがないのか。 いつまで知恵をさげすみ、素直に真実を認めないのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
  • Hoffnung für alle - »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi người khờ dại, đến bao giờ ngươi mới thôi chìm đắm u mê? Đến khi nào người chế nhạo mới bỏ thói khinh khi? Và người dại thù ghét tri thức đến chừng nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกอ่อนต่อโลกเอ๋ย เจ้าจะรักความโง่ไปนานแค่ไหน? คนมักเยาะเย้ยจะหลงใหลการเยาะเย้ยไปนานเพียงไร? คนโง่จะชังความรู้ไปนานสักเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
交叉引用
  • Proverbs 7:7 - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • Numbers 14:27 - “How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Psalms 94:8 - Think again, you fools! When will you finally catch on?
  • Matthew 17:17 - Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Proverbs 15:12 - Mockers hate to be corrected, so they stay away from the wise.
  • Job 34:7 - “Tell me, has there ever been a man like Job, with his thirst for irreverent talk?
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:7 - Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
  • Proverbs 14:6 - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • Proverbs 8:5 - You simple people, use good judgment. You foolish people, show some understanding.
  • Luke 19:42 - “How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes.
  • Proverbs 19:29 - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • Proverbs 9:16 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Proverbs 9:18 - But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
  • Proverbs 3:34 - The Lord mocks the mockers but is gracious to the humble.
  • Exodus 16:28 - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • Proverbs 6:9 - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Proverbs 9:4 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Matthew 9:13 - Then he added, “Now go and learn the meaning of this Scripture: ‘I want you to show mercy, not offer sacrifices.’ For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners.”
  • Matthew 11:29 - Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” Let anyone who hears this say, “Come.” Let anyone who is thirsty come. Let anyone who desires drink freely from the water of life.
  • John 3:20 - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • Proverbs 21:11 - If you punish a mocker, the simpleminded become wise; if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • 2 Peter 3:3 - Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires.
  • Psalms 1:1 - Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked, or stand around with sinners, or join in with mockers.
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Proverbs 1:29 - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “How long, you simpletons, will you insist on being simpleminded? How long will you mockers relish your mocking? How long will you fools hate knowledge?
  • 新标点和合本 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们无知的人喜爱无知, 傲慢人喜欢傲慢, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们无知的人喜爱无知, 傲慢人喜欢傲慢, 愚昧人恨恶知识, 要到几时呢?
  • 当代译本 - “你们愚昧人喜爱愚昧, 嘲讽者以嘲弄为乐, 无知者厌恶知识, 要到什么时候呢?
  • 圣经新译本 - “你们愚蒙人喜爱愚蒙, 好讥笑的人喜欢讥笑, 愚昧人恨恶知识,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 说:“你们愚昧人喜爱愚昧, 亵慢人喜欢亵慢, 愚顽人恨恶知识,要到几时呢?
  • New International Version - “How long will you who are simple love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • New International Reader's Version - “How long will you childish people love your childish ways? How long will you rude people enjoy making fun of God and others? How long will you foolish people hate knowledge?
  • English Standard Version - “How long, O simple ones, will you love being simple? How long will scoffers delight in their scoffing and fools hate knowledge?
  • The Message - “Simpletons! How long will you wallow in ignorance? Cynics! How long will you feed your cynicism? Idiots! How long will you refuse to learn? About face! I can revise your life. Look, I’m ready to pour out my spirit on you; I’m ready to tell you all I know. As it is, I’ve called, but you’ve turned a deaf ear; I’ve reached out to you, but you’ve ignored me.
  • Christian Standard Bible - “How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?
  • New American Standard Bible - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • New King James Version - “How long, you simple ones, will you love simplicity? For scorners delight in their scorning, And fools hate knowledge.
  • Amplified Bible - “How long, O naive ones [you who are easily misled], will you love being simple-minded and undiscerning? How long will scoffers [who ridicule and deride] delight in scoffing, How long will fools [who obstinately mock truth] hate knowledge?
  • American Standard Version - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?
  • King James Version - How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
  • New English Translation - “How long will you simpletons love naiveté? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge?
  • World English Bible - “How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
  • 新標點和合本 - 說:你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們無知的人喜愛無知, 傲慢人喜歡傲慢, 愚昧人恨惡知識, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 聖經新譯本 - “你們愚蒙人喜愛愚蒙, 好譏笑的人喜歡譏笑, 愚昧人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 『你們愚蠢人喜愛愚蠢, 要到幾時呢? 你們褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識, 要到幾時呢 ?
  • 中文標準譯本 - 「無知的人喜愛無知, 譏諷者貪愛譏諷, 愚昧人恨惡知識, 要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 說:「你們愚昧人喜愛愚昧, 褻慢人喜歡褻慢, 愚頑人恨惡知識,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 曰、樸拙者好樸拙、侮慢者樂侮慢、愚蠢者惡知識、將至何時乎、
  • 文理委辦譯本 - 拙者安於拙、侮者樂於侮、愚者不志於學、將至何時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、爾拙者悅於拙、侮慢者樂於侮慢、愚者厭惡知識、將至何時、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Hasta cuándo, muchachos inexpertos, seguirán aferrados a su inexperiencia? ¿Hasta cuándo, ustedes los insolentes, se complacerán en su insolencia? ¿Hasta cuándo, ustedes los necios, aborrecerán el conocimiento?
  • 현대인의 성경 - “어리석은 자들아, 너희는 언제까지 어리석은 것을 좋아하겠느냐? 조롱하는 자들은 언제까지 조롱하는 일을 기뻐하며 미련한 자들은 언제까지 지식을 미워하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же еще глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «До каких же пор вы, простаки, будете любить свою простоту? Сколько же ещё глумливые будут наслаждаться насмешками, а глупцы – ненавидеть знание?
  • La Bible du Semeur 2015 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • リビングバイブル - 「愚か者よ、いつまで聞き分けがないのか。 いつまで知恵をさげすみ、素直に真実を認めないのか。
  • Nova Versão Internacional - “Até quando vocês, inexperientes, irão contentar-se com a sua inexperiência? Vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando desprezarão o conhecimento?
  • Hoffnung für alle - »Ihr Unverständigen! Wann kommt ihr endlich zur Vernunft? Wie lange noch wollt ihr spötteln und euch mit einem Lächeln über alles hinwegsetzen? Ist euch jede Einsicht verhasst?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hỡi người khờ dại, đến bao giờ ngươi mới thôi chìm đắm u mê? Đến khi nào người chế nhạo mới bỏ thói khinh khi? Và người dại thù ghét tri thức đến chừng nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกอ่อนต่อโลกเอ๋ย เจ้าจะรักความโง่ไปนานแค่ไหน? คนมักเยาะเย้ยจะหลงใหลการเยาะเย้ยไปนานเพียงไร? คนโง่จะชังความรู้ไปนานสักเท่าใด?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เจ้า​คน​เขลา​เอ๋ย เจ้า​จะ​รัก​ความ​เซ่อ​ไป​นาน​แค่ไหน คน​ช่าง​เย้ยหยัน​จะ​ชื่นชอบ​การ​เย้ยหยัน​ไป​อีก​นาน​แค่ไหน และ​คน​โง่​จะ​เกลียด​ชัง​ความรู้​ไป​นาน​เพียง​ไร
  • Proverbs 7:7 - I saw some naive young men, and one in particular who lacked common sense.
  • Exodus 10:3 - So Moses and Aaron went to Pharaoh and said, “This is what the Lord, the God of the Hebrews, says: How long will you refuse to submit to me? Let my people go, so they can worship me.
  • Numbers 14:27 - “How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Psalms 94:8 - Think again, you fools! When will you finally catch on?
  • Matthew 17:17 - Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones God’s messengers! How often I have wanted to gather your children together as a hen protects her chicks beneath her wings, but you wouldn’t let me.
  • Proverbs 15:12 - Mockers hate to be corrected, so they stay away from the wise.
  • Job 34:7 - “Tell me, has there ever been a man like Job, with his thirst for irreverent talk?
  • Proverbs 1:4 - These proverbs will give insight to the simple, knowledge and discernment to the young.
  • Proverbs 1:7 - Fear of the Lord is the foundation of true knowledge, but fools despise wisdom and discipline.
  • Proverbs 14:6 - A mocker seeks wisdom and never finds it, but knowledge comes easily to those with understanding.
  • Proverbs 8:5 - You simple people, use good judgment. You foolish people, show some understanding.
  • Luke 19:42 - “How I wish today that you of all people would understand the way to peace. But now it is too late, and peace is hidden from your eyes.
  • Proverbs 19:29 - Punishment is made for mockers, and the backs of fools are made to be beaten.
  • Proverbs 9:16 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 9:17 - “Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
  • Proverbs 9:18 - But little do they know that the dead are there. Her guests are in the depths of the grave.
  • Proverbs 3:34 - The Lord mocks the mockers but is gracious to the humble.
  • Exodus 16:28 - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • Proverbs 6:9 - But you, lazybones, how long will you sleep? When will you wake up?
  • Proverbs 9:4 - “Come in with me,” she urges the simple. To those who lack good judgment, she says,
  • Proverbs 9:5 - “Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
  • Proverbs 9:6 - Leave your simple ways behind, and begin to live; learn to use good judgment.”
  • Matthew 9:13 - Then he added, “Now go and learn the meaning of this Scripture: ‘I want you to show mercy, not offer sacrifices.’ For I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners.”
  • Matthew 11:29 - Take my yoke upon you. Let me teach you, because I am humble and gentle at heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For my yoke is easy to bear, and the burden I give you is light.”
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” Let anyone who hears this say, “Come.” Let anyone who is thirsty come. Let anyone who desires drink freely from the water of life.
  • John 3:20 - All who do evil hate the light and refuse to go near it for fear their sins will be exposed.
  • Proverbs 21:11 - If you punish a mocker, the simpleminded become wise; if you instruct the wise, they will be all the wiser.
  • 2 Peter 3:3 - Most importantly, I want to remind you that in the last days scoffers will come, mocking the truth and following their own desires.
  • Psalms 1:1 - Oh, the joys of those who do not follow the advice of the wicked, or stand around with sinners, or join in with mockers.
  • Proverbs 5:12 - You will say, “How I hated discipline! If only I had not ignored all the warnings!
  • Proverbs 1:29 - For they hated knowledge and chose not to fear the Lord.
圣经
资源
计划
奉献