逐节对照
- 文理委辦譯本 - 智者立於門外、呼於街衢、
- 新标点和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧 在街市上呼喊, 在广场上高声呐喊,
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧 在街市上呼喊, 在广场上高声呐喊,
- 当代译本 - 智慧在大街上高喊, 在广场上扬声,
- 圣经新译本 - 智慧在街上呼喊, 在广场上扬声;
- 中文标准译本 - 智慧在街道上呼喊, 在广场上扬声;
- 现代标点和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- 和合本(拼音版) - 智慧在街市上呼喊, 在宽阔处发声,
- New International Version - Out in the open wisdom calls aloud, she raises her voice in the public square;
- New International Reader's Version - Out in the open wisdom calls out. She raises her voice in a public place.
- English Standard Version - Wisdom cries aloud in the street, in the markets she raises her voice;
- New Living Translation - Wisdom shouts in the streets. She cries out in the public square.
- The Message - Lady Wisdom goes out in the street and shouts. At the town center she makes her speech. In the middle of the traffic she takes her stand. At the busiest corner she calls out:
- Christian Standard Bible - Wisdom calls out in the street; she makes her voice heard in the public squares.
- New American Standard Bible - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the public square;
- New King James Version - Wisdom calls aloud outside; She raises her voice in the open squares.
- Amplified Bible - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the markets;
- American Standard Version - Wisdom crieth aloud in the street; She uttereth her voice in the broad places;
- King James Version - Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
- New English Translation - Wisdom calls out in the street, she shouts loudly in the plazas;
- World English Bible - Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
- 新標點和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧 在街市上呼喊, 在廣場上高聲吶喊,
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧 在街市上呼喊, 在廣場上高聲吶喊,
- 當代譯本 - 智慧在大街上高喊, 在廣場上揚聲,
- 聖經新譯本 - 智慧在街上呼喊, 在廣場上揚聲;
- 呂振中譯本 - 智慧在街市上呼喊, 在廣場上發聲;
- 中文標準譯本 - 智慧在街道上呼喊, 在廣場上揚聲;
- 現代標點和合本 - 智慧在街市上呼喊, 在寬闊處發聲,
- 文理和合譯本 - 智慧大呼於街市、發聲於通衢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 上智在通衢宣呼、在街市揚聲、
- Nueva Versión Internacional - Clama la sabiduría en las calles; en los lugares públicos levanta su voz.
- 현대인의 성경 - 보라! 지혜가 길거리와 광장에서 소리쳐 부르며
- Новый Русский Перевод - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость восклицает на улицах, возвышает свой голос на площадях;
- La Bible du Semeur 2015 - La Sagesse crie bien haut dans les rues, sa voix résonne sur les places publiques.
- リビングバイブル - 知恵は町の中で叫んでいます。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria clama em alta voz nas ruas, ergue a voz nas praças públicas,
- Hoffnung für alle - Hört! Die Weisheit ruft laut auf den Straßen, auf den Marktplätzen erhebt sie ihre Stimme.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan lên tiếng ngoài đường. Loan truyền khắp phố phường.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาป่าวร้องอยู่บนท้องถนน เปล่งเสียงในที่ชุมชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาร้องเสียงดังอยู่ข้างนอก เธอป่าวร้องอยู่ที่ลานชุมนุม
交叉引用
- 馬太福音 13:54 - 至故土、在會堂教誨、眾奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、
- 箴言 8:1 - 智者大聲而呼、
- 箴言 8:2 - 立崇坵之地、通衢之所、
- 箴言 8:3 - 邑門出入之處、揚聲曰、
- 箴言 8:4 - 凡百庶民、宜聽我言、
- 箴言 8:5 - 愚者學智慧、拙者明厥心。
- 哥林多前書 1:30 - 上帝感爾、俾宗基督 耶穌、而智由以成、義由以稱、聖由以作、罪由以贖、其實皆由上帝也、
- 路加福音 11:49 - 睿智之上帝言曰、我遣先知使徒就彼、見殺有之、窘逐有之、
- 約翰福音 7:37 - 節期末、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、宜就我飲、
- 哥林多前書 1:24 - 惟奉召者、則無論猶太、希利尼、皆以基督為上帝大用、上帝智慧、
- 歌羅西書 2:3 - 一切睿智識見、皆蓄積隱藏於基督衷、
- 箴言 9:3 - 遣婢速客、智者登高而呼、