Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:13 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 当代译本 - 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。
  • 圣经新译本 - 这样,我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
  • 中文标准译本 - 我们将找到各样宝贵的财物, 用掠物装满我们的房屋;
  • 现代标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
  • 和合本(拼音版) - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
  • New International Version - we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
  • New International Reader's Version - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • English Standard Version - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
  • New Living Translation - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Christian Standard Bible - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
  • New American Standard Bible - We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with plunder;
  • New King James Version - We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
  • Amplified Bible - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
  • American Standard Version - We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
  • King James Version - We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
  • New English Translation - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
  • World English Bible - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
  • 新標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
  • 當代譯本 - 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們必得著各樣貴重的財物, 把掠物裝滿我們的房子。
  • 呂振中譯本 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
  • 中文標準譯本 - 我們將找到各樣寶貴的財物, 用掠物裝滿我們的房屋;
  • 現代標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的裝滿房屋。
  • 文理和合譯本 - 必獲珍寶、掠物盈室、
  • 文理委辦譯本 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從而多獲珍寶、以奪取之貨財、充盈我室、
  • Nueva Versión Internacional - Obtendremos toda clase de riquezas; con el botín llenaremos nuestras casas.
  • 현대인의 성경 - 우리가 온갖 보물을 구해 놓고 빼앗은 물건으로 온 집 안을 가득 채워 놓을 테니
  • Новый Русский Перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous ferons main basse sur un tas de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin.
  • リビングバイブル - 盗んだ物はわれわれのものだ。 あらゆる物が!
  • Nova Versão Internacional - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
  • Hoffnung für alle - Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lấy đủ mọi của báu. Chất của cướp đầy nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยึดของมีค่าทุกชนิด เอาของที่ปล้นมาเก็บไว้ให้เต็มบ้านของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จะ​พบ​ของ​มี​ค่า​นานา​ชนิด และ​จะ​นำ​ของ​ที่​ปล้น​ได้​มา​เก็บ​ไว้​ใน​บ้าน​ของ​เรา​ให้​เต็ม
交叉引用
  • Isaiah 10:13 - “‘I’ve done all this by myself. I know more than anyone. I’ve wiped out the boundaries of whole countries. I’ve walked in and taken anything I wanted. I charged in like a bull and toppled their kings from their thrones. I reached out my hand and took all that they treasured as easily as a boy taking a bird’s eggs from a nest. Like a farmer gathering eggs from the henhouse, I gathered the world in my basket, And no one so much as fluttered a wing or squawked or even chirped.’”
  • Revelation 18:9 - “The kings of the earth will see the smoke of her burning, and they’ll cry and carry on, the kings who went night after night to her brothel. They’ll keep their distance for fear they’ll get burned, and they’ll cry their lament: Doom, doom, the great city doomed! City of Babylon, strong city! In one hour it’s over, your judgment come!
  • Revelation 18:11 - “The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out!
  • Haggai 2:9 - “‘This Temple is going to end up far better than it started out, a glorious beginning but an even more glorious finish: a place in which I will hand out wholeness and holiness.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.” * * *
  • Luke 12:15 - Speaking to the people, he went on, “Take care! Protect yourself against the least bit of greed. Life is not defined by what you have, even when you have a lot.”
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的,装满房屋;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 当代译本 - 我们必得到各样宝物, 把战利品装满我们的房屋。
  • 圣经新译本 - 这样,我们必得着各样贵重的财物, 把掠物装满我们的房子。
  • 中文标准译本 - 我们将找到各样宝贵的财物, 用掠物装满我们的房屋;
  • 现代标点和合本 - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
  • 和合本(拼音版) - 我们必得各样宝物, 将所掳来的装满房屋。
  • New International Version - we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder;
  • New International Reader's Version - We’ll get all kinds of valuable things. We’ll fill our houses with what we steal.
  • English Standard Version - we shall find all precious goods, we shall fill our houses with plunder;
  • New Living Translation - Think of the great things we’ll get! We’ll fill our houses with all the stuff we take.
  • Christian Standard Bible - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
  • New American Standard Bible - We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with plunder;
  • New King James Version - We shall find all kinds of precious possessions, We shall fill our houses with spoil;
  • Amplified Bible - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
  • American Standard Version - We shall find all precious substance; We shall fill our houses with spoil;
  • King James Version - We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
  • New English Translation - We will seize all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder.
  • World English Bible - We’ll find all valuable wealth. We’ll fill our houses with plunder.
  • 新標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的,裝滿房屋;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們必得各樣寶物, 將所奪來的裝滿房屋;
  • 當代譯本 - 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們必得著各樣貴重的財物, 把掠物裝滿我們的房子。
  • 呂振中譯本 - 我們就得着各樣寶貴的財物, 將所擄掠的裝滿了我們的房屋;
  • 中文標準譯本 - 我們將找到各樣寶貴的財物, 用掠物裝滿我們的房屋;
  • 現代標點和合本 - 我們必得各樣寶物, 將所擄來的裝滿房屋。
  • 文理和合譯本 - 必獲珍寶、掠物盈室、
  • 文理委辦譯本 - 從而獲其珍寶、貨財充棟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從而多獲珍寶、以奪取之貨財、充盈我室、
  • Nueva Versión Internacional - Obtendremos toda clase de riquezas; con el botín llenaremos nuestras casas.
  • 현대인의 성경 - 우리가 온갖 보물을 구해 놓고 빼앗은 물건으로 온 집 안을 가득 채워 놓을 테니
  • Новый Русский Перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - награбим всевозможных дорогих вещей и наполним дома свои добычей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous ferons main basse sur un tas de biens précieux, nous remplirons nos maisons de butin.
  • リビングバイブル - 盗んだ物はわれわれのものだ。 あらゆる物が!
  • Nova Versão Internacional - acharemos todo tipo de objetos valiosos e encheremos as nossas casas com o que roubarmos;
  • Hoffnung für alle - Denk an die Beute, die uns winkt, damit füllen wir unsere Häuser bis unters Dach!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ lấy đủ mọi của báu. Chất của cướp đầy nhà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยึดของมีค่าทุกชนิด เอาของที่ปล้นมาเก็บไว้ให้เต็มบ้านของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​จะ​พบ​ของ​มี​ค่า​นานา​ชนิด และ​จะ​นำ​ของ​ที่​ปล้น​ได้​มา​เก็บ​ไว้​ใน​บ้าน​ของ​เรา​ให้​เต็ม
  • Isaiah 10:13 - “‘I’ve done all this by myself. I know more than anyone. I’ve wiped out the boundaries of whole countries. I’ve walked in and taken anything I wanted. I charged in like a bull and toppled their kings from their thrones. I reached out my hand and took all that they treasured as easily as a boy taking a bird’s eggs from a nest. Like a farmer gathering eggs from the henhouse, I gathered the world in my basket, And no one so much as fluttered a wing or squawked or even chirped.’”
  • Revelation 18:9 - “The kings of the earth will see the smoke of her burning, and they’ll cry and carry on, the kings who went night after night to her brothel. They’ll keep their distance for fear they’ll get burned, and they’ll cry their lament: Doom, doom, the great city doomed! City of Babylon, strong city! In one hour it’s over, your judgment come!
  • Revelation 18:11 - “The traders will cry and carry on because the bottom dropped out of business, no more market for their goods: gold, silver, precious gems, pearls; fabrics of fine linen, purple, silk, scarlet; perfumed wood and vessels of ivory, precious woods, bronze, iron, and marble; cinnamon and spice, incense, myrrh, and frankincense; wine and oil, flour and wheat; cattle, sheep, horses, and chariots. And slaves—their terrible traffic in human lives. Everything you’ve lived for, gone! All delicate and delectable luxury, lost! Not a scrap, not a thread to be found! “The traders who made millions off her kept their distance for fear of getting burned, and cried and carried on all the more: Doom, doom, the great city doomed! Dressed in the latest fashions, adorned with the finest jewels, in one hour such wealth wiped out!
  • Haggai 2:9 - “‘This Temple is going to end up far better than it started out, a glorious beginning but an even more glorious finish: a place in which I will hand out wholeness and holiness.’ Decree of God-of-the-Angel-Armies.” * * *
  • Luke 12:15 - Speaking to the people, he went on, “Take care! Protect yourself against the least bit of greed. Life is not defined by what you have, even when you have a lot.”
  • 1 Timothy 6:9 - But if it’s only money these leaders are after, they’ll self-destruct in no time. Lust for money brings trouble and nothing but trouble. Going down that path, some lose their footing in the faith completely and live to regret it bitterly ever after.
圣经
资源
计划
奉献