逐节对照
- English Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- 新标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿主耶稣基督的恩与你们的灵同在!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿主耶稣基督的恩与你们的灵同在!
- 当代译本 - 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵同在!
- 圣经新译本 - 愿主耶稣基督的恩惠与你们同在(“与你们同在”原文作“与你们的心灵同在”)。
- 中文标准译本 - 愿主耶稣基督的恩典与你们的灵 同在!
- 现代标点和合本 - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- 和合本(拼音版) - 愿主耶稣基督的恩常在你们心里!
- New International Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- New International Reader's Version - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- New Living Translation - May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- The Message - Receive and experience the amazing grace of the Master, Jesus Christ, deep, deep within yourselves.
- Christian Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New American Standard Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- New King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- Amplified Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- American Standard Version - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- King James Version - The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- New English Translation - The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
- World English Bible - The grace of the Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- 新標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常在你們心裏!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願主耶穌基督的恩與你們的靈同在!
- 當代譯本 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈同在!
- 聖經新譯本 - 願主耶穌基督的恩惠與你們同在(“與你們同在”原文作“與你們的心靈同在”)。
- 呂振中譯本 - 願主耶穌基督的恩、與你們的靈同在!
- 中文標準譯本 - 願主耶穌基督的恩典與你們的靈 同在!
- 現代標點和合本 - 願主耶穌基督的恩常在你們心裡!
- 文理和合譯本 - 願我主耶穌基督之恩在爾衷焉、
- 文理委辦譯本 - 願吾主耶穌 基督、恩祐爾眾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我主耶穌基督恩寵、與爾眾偕、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願耶穌基督之恩寵常臨爾之心神、不勝馨香禱祝之至。
- Nueva Versión Internacional - Que la gracia del Señor Jesucristo sea con su espíritu. Amén.
- 현대인의 성경 - 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод - Пусть благодать Повелителя Исы Масиха будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть благодать Повелителя Исы аль-Масиха будет с вашим духом. Аминь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть благодать Повелителя Исо Масеха будет с вашим духом. Аминь.
- La Bible du Semeur 2015 - Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.
- リビングバイブル - どうか、主イエス・キリストの祝福が、あなたがたの霊と共にありますように。
- Nestle Aland 28 - Ἡ χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ χάρις τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. ἀμήν!
- Nova Versão Internacional - A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
- Hoffnung für alle - Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin ơn phước của Chúa Cứu Thế Giê-xu chúng ta tràn ngập trong tâm linh của tất cả các anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระคุณองค์พระเยซูคริสต์เจ้าดำรงอยู่กับวิญญาณจิตของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระคุณของพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าจงอยู่กับวิญญาณของท่านทั้งหลายเถิด อาเมน
交叉引用
- Romans 16:23 - Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, and our brother Quartus, greet you.
- 2 Corinthians 13:14 - The grace of the Lord Jesus Christ and the love of God and the fellowship of the Holy Spirit be with you all.
- Romans 16:20 - The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.