逐节对照
- English Standard Version - Yet it was kind of you to share my trouble.
- 新标点和合本 - 然而,你们和我同受患难原是美事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
- 和合本2010(神版-简体) - 然而,你们能和我分担忧患是一件好事。
- 当代译本 - 然而,你们与我共患难,真是美好。
- 圣经新译本 - 然而,你们一同分担了我的患难,实在是好的。
- 中文标准译本 - 不过你们分担了我的患难,做得很好。
- 现代标点和合本 - 然而,你们和我同受患难原是美事。
- 和合本(拼音版) - 然而你们和我同受患难,原是美事。
- New International Version - Yet it was good of you to share in my troubles.
- New International Reader's Version - But it was good of you to share in my troubles.
- New Living Translation - Even so, you have done well to share with me in my present difficulty.
- Christian Standard Bible - Still, you did well by partnering with me in my hardship.
- New American Standard Bible - Nevertheless, you have done well to share with me in my difficulty.
- New King James Version - Nevertheless you have done well that you shared in my distress.
- Amplified Bible - Nevertheless, it was right of you to share [with me] in my difficulties.
- American Standard Version - Howbeit ye did well that ye had fellowship with my affliction.
- King James Version - Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
- New English Translation - Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
- World English Bible - However you did well that you shared in my affliction.
- 新標點和合本 - 然而,你們和我同受患難原是美事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 然而,你們能和我分擔憂患是一件好事。
- 當代譯本 - 然而,你們與我共患難,真是美好。
- 聖經新譯本 - 然而,你們一同分擔了我的患難,實在是好的。
- 呂振中譯本 - 雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。
- 中文標準譯本 - 不過你們分擔了我的患難,做得很好。
- 現代標點和合本 - 然而,你們和我同受患難原是美事。
- 文理和合譯本 - 雖然、爾與我患難善矣、
- 文理委辦譯本 - 雖然、爾供我於患難時誠善、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雖然、爾供我於患難時、善矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖然、爾等與我共患難、而濟我之急、爾之所為誠善矣。
- Nueva Versión Internacional - Sin embargo, han hecho bien en participar conmigo en mi angustia.
- 현대인의 성경 - 그러나 여러분이 어려움을 당하고 있는 나를 도와준 것은 정말 잘한 일이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Впрочем вы хорошо поступили, разделив со мной мои беды.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
- リビングバイブル - しかし、それにしても、よくぞ困難な状況下にある私を助けてくれました。
- Nestle Aland 28 - Πλὴν καλῶς ἐποιήσατε συγκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν καλῶς ἐποιήσατε, συνκοινωνήσαντές μου τῇ θλίψει.
- Nova Versão Internacional - Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
- Hoffnung für alle - Trotzdem war es sehr freundlich von euch, mir in meiner Notlage zu helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuy nhiên, nghĩa cử của anh chị em càng nổi bật vì anh chị em đã chia sẻ cảnh hoạn nạn với tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กระนั้นก็เป็นความกรุณาของท่านที่ได้แบ่งปันให้ในยามที่ข้าพเจ้าเดือดร้อน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถึงกระนั้นก็ตาม เป็นความกรุณาของท่านที่ได้มีส่วนร่วมทุกข์กับข้าพเจ้า
交叉引用
- Revelation 1:9 - I, John, your brother and partner in the tribulation and the kingdom and the patient endurance that are in Jesus, was on the island called Patmos on account of the word of God and the testimony of Jesus.
- 2 Chronicles 6:8 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
- Romans 15:27 - For they were pleased to do it, and indeed they owe it to them. For if the Gentiles have come to share in their spiritual blessings, they ought also to be of service to them in material blessings.
- Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
- Philippians 4:18 - I have received full payment, and more. I am well supplied, having received from Epaphroditus the gifts you sent, a fragrant offering, a sacrifice acceptable and pleasing to God.
- 1 Corinthians 9:10 - Does he not certainly speak for our sake? It was written for our sake, because the plowman should plow in hope and the thresher thresh in hope of sharing in the crop.
- 1 Corinthians 9:11 - If we have sown spiritual things among you, is it too much if we reap material things from you?
- 1 Timothy 6:18 - They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
- Galatians 6:6 - Let the one who is taught the word share all good things with the one who teaches.
- 1 Kings 8:18 - But the Lord said to David my father, ‘Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart.
- Hebrews 10:34 - For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
- Hebrews 13:16 - Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
- Philippians 1:7 - It is right for me to feel this way about you all, because I hold you in my heart, for you are all partakers with me of grace, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel.