Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - J’exprime à mon Dieu ma reconnaissance chaque fois que je pense à vous ;
  • 新标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的 神,
  • 当代译本 - 我每逢想起你们,就感谢我的上帝;
  • 圣经新译本 - 我每逢想到你们,就感谢我的 神;
  • 中文标准译本 - 每当想到你们,我就感谢我的神;
  • 现代标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的神;
  • 和合本(拼音版) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝;(
  • New International Version - I thank my God every time I remember you.
  • New International Reader's Version - I thank my God every time I remember you.
  • English Standard Version - I thank my God in all my remembrance of you,
  • New Living Translation - Every time I think of you, I give thanks to my God.
  • The Message - Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
  • Christian Standard Bible - I give thanks to my God for every remembrance of you,
  • New American Standard Bible - I thank my God in all my remembrance of you,
  • New King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
  • Amplified Bible - I thank my God in every remembrance of you,
  • American Standard Version - I thank my God upon all my remembrance of you,
  • King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
  • New English Translation - I thank my God every time I remember you.
  • World English Bible - I thank my God whenever I remember you,
  • 新標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的 神,
  • 當代譯本 - 我每逢想起你們,就感謝我的上帝;
  • 聖經新譯本 - 我每逢想到你們,就感謝我的 神;
  • 呂振中譯本 - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝。
  • 中文標準譯本 - 每當想到你們,我就感謝我的神;
  • 現代標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 文理和合譯本 - 我每懷念爾、則謝我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我緬懷爾、謝我上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我每念爾、則謝我天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予每懷爾等、必致謝於我天主;
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분을 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
  • Новый Русский Перевод - Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
  • Восточный перевод - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • リビングバイブル - あなたがたを思う私の祈りは、いつも神への賛美にあふれています。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich danke meinem Gott immer wieder, wenn ich an euch denke,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi tưởng nhớ anh chị em, tôi luôn ca ngợi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าทุกครั้งที่ระลึกถึงพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​ครั้ง​เมื่อ​ระลึก​ถึง​ท่าน
交叉引用
  • Romains 6:17 - Mais Dieu soit loué ! Si, autrefois, vous étiez les esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout cœur à l’enseignement fondamental auquel vous avez été soumis .
  • 2 Thessaloniciens 1:3 - Nous devons toujours remercier Dieu à votre sujet, frères et sœurs, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrès et, en chacun de vous, l’amour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse d’augmenter.
  • 1 Thessaloniciens 3:9 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
  • Ephésiens 1:15 - Pour toutes ces raisons, moi aussi, après avoir entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre amour pour tous les membres du peuple saint,
  • Ephésiens 1:16 - je ne cesse de dire ma reconnaissance à Dieu à votre sujet quand je fais mention de vous dans mes prières.
  • Romains 1:8 - Tout d’abord, je remercie mon Dieu par Jésus-Christ au sujet de vous tous parce qu’on parle de votre foi dans le monde entier.
  • Romains 1:9 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • Colossiens 1:3 - Nous exprimons constamment à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, notre reconnaissance à votre sujet dans nos prières pour vous.
  • Colossiens 1:4 - En effet, nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre amour pour tous les membres du peuple saint.
  • Philémon 1:4 - Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à Dieu lorsque je fais mention de toi dans mes prières,
  • Philémon 1:5 - car j’entends parler de l’amour et de la foi dont tu fais preuve envers le Seigneur Jésus et envers tous les membres du peuple saint.
  • 1 Thessaloniciens 1:2 - Nous exprimons constamment notre reconnaissance à Dieu au sujet de vous tous lorsque, dans nos prières, nous faisons mention de vous :
  • 1 Thessaloniciens 1:3 - nous nous rappelons sans cesse, devant Dieu notre Père, votre foi agissante, votre amour actif, et votre persévérance soutenue par votre espérance en notre Seigneur Jésus-Christ .
  • 1 Corinthiens 1:4 - Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à mon Dieu à votre sujet pour la grâce qu’il vous a accordée dans l’union avec Jésus-Christ.
  • 2 Timothée 1:3 - Je suis reconnaissant envers Dieu, que je sers avec une conscience pure, à l’exemple de mes ancêtres , lorsque continuellement, nuit et jour, je fais mention de toi dans mes prières.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - J’exprime à mon Dieu ma reconnaissance chaque fois que je pense à vous ;
  • 新标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的 神;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我每逢想念你们,就感谢我的 神,
  • 当代译本 - 我每逢想起你们,就感谢我的上帝;
  • 圣经新译本 - 我每逢想到你们,就感谢我的 神;
  • 中文标准译本 - 每当想到你们,我就感谢我的神;
  • 现代标点和合本 - 我每逢想念你们,就感谢我的神;
  • 和合本(拼音版) - 我每逢想念你们,就感谢我的上帝;(
  • New International Version - I thank my God every time I remember you.
  • New International Reader's Version - I thank my God every time I remember you.
  • English Standard Version - I thank my God in all my remembrance of you,
  • New Living Translation - Every time I think of you, I give thanks to my God.
  • The Message - Every time you cross my mind, I break out in exclamations of thanks to God. Each exclamation is a trigger to prayer. I find myself praying for you with a glad heart. I am so pleased that you have continued on in this with us, believing and proclaiming God’s Message, from the day you heard it right up to the present. There has never been the slightest doubt in my mind that the God who started this great work in you would keep at it and bring it to a flourishing finish on the very day Christ Jesus appears.
  • Christian Standard Bible - I give thanks to my God for every remembrance of you,
  • New American Standard Bible - I thank my God in all my remembrance of you,
  • New King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
  • Amplified Bible - I thank my God in every remembrance of you,
  • American Standard Version - I thank my God upon all my remembrance of you,
  • King James Version - I thank my God upon every remembrance of you,
  • New English Translation - I thank my God every time I remember you.
  • World English Bible - I thank my God whenever I remember you,
  • 新標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我每逢想念你們,就感謝我的 神,
  • 當代譯本 - 我每逢想起你們,就感謝我的上帝;
  • 聖經新譯本 - 我每逢想到你們,就感謝我的 神;
  • 呂振中譯本 - 我每逢想念你們,就感謝我的上帝。
  • 中文標準譯本 - 每當想到你們,我就感謝我的神;
  • 現代標點和合本 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 文理和合譯本 - 我每懷念爾、則謝我上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我緬懷爾、謝我上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我每念爾、則謝我天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予每懷爾等、必致謝於我天主;
  • Nueva Versión Internacional - Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 나는 여러분을 생각할 때마다 나의 하나님께 감사하며
  • Новый Русский Перевод - Я всегда благодарю моего Бога, вспоминая о вас
  • Восточный перевод - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда благодарю моего Бога за всех вас, постоянно вспоминая о вас в каждой моей молитве. Я молюсь с радостью,
  • リビングバイブル - あなたがたを思う私の祈りは、いつも神への賛美にあふれています。
  • Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
  • Hoffnung für alle - Ich danke meinem Gott immer wieder, wenn ich an euch denke,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi khi tưởng nhớ anh chị em, tôi luôn ca ngợi Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าทุกครั้งที่ระลึกถึงพวกท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ขอบคุณ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​ครั้ง​เมื่อ​ระลึก​ถึง​ท่าน
  • Romains 6:17 - Mais Dieu soit loué ! Si, autrefois, vous étiez les esclaves du péché, vous avez maintenant obéi de tout cœur à l’enseignement fondamental auquel vous avez été soumis .
  • 2 Thessaloniciens 1:3 - Nous devons toujours remercier Dieu à votre sujet, frères et sœurs, et il est juste que nous le fassions. En effet, votre foi fait de magnifiques progrès et, en chacun de vous, l’amour que vous vous portez les uns aux autres ne cesse d’augmenter.
  • 1 Thessaloniciens 3:9 - Comment, en réponse, pourrions-nous assez remercier notre Dieu pour vous, pour toute la joie que vous nous donnez devant lui ?
  • Ephésiens 1:15 - Pour toutes ces raisons, moi aussi, après avoir entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus et de votre amour pour tous les membres du peuple saint,
  • Ephésiens 1:16 - je ne cesse de dire ma reconnaissance à Dieu à votre sujet quand je fais mention de vous dans mes prières.
  • Romains 1:8 - Tout d’abord, je remercie mon Dieu par Jésus-Christ au sujet de vous tous parce qu’on parle de votre foi dans le monde entier.
  • Romains 1:9 - Dieu m’en est témoin, lui que je sers de tout mon être en proclamant l’Evangile qui concerne son Fils : dans toutes mes prières, je ne cesse de faire mention de vous à toute occasion et je lui demande de me donner enfin l’occasion de vous rendre visite si telle est sa volonté.
  • Colossiens 1:3 - Nous exprimons constamment à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, notre reconnaissance à votre sujet dans nos prières pour vous.
  • Colossiens 1:4 - En effet, nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre amour pour tous les membres du peuple saint.
  • Philémon 1:4 - Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à Dieu lorsque je fais mention de toi dans mes prières,
  • Philémon 1:5 - car j’entends parler de l’amour et de la foi dont tu fais preuve envers le Seigneur Jésus et envers tous les membres du peuple saint.
  • 1 Thessaloniciens 1:2 - Nous exprimons constamment notre reconnaissance à Dieu au sujet de vous tous lorsque, dans nos prières, nous faisons mention de vous :
  • 1 Thessaloniciens 1:3 - nous nous rappelons sans cesse, devant Dieu notre Père, votre foi agissante, votre amour actif, et votre persévérance soutenue par votre espérance en notre Seigneur Jésus-Christ .
  • 1 Corinthiens 1:4 - Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à mon Dieu à votre sujet pour la grâce qu’il vous a accordée dans l’union avec Jésus-Christ.
  • 2 Timothée 1:3 - Je suis reconnaissant envers Dieu, que je sers avec une conscience pure, à l’exemple de mes ancêtres , lorsque continuellement, nuit et jour, je fais mention de toi dans mes prières.
圣经
资源
计划
奉献