逐节对照
- 中文標準譯本 - 我在禱告中提到你的時候,總是感謝我的神,
- 新标点和合本 - 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在祷告中记念你的时候,常为你感谢我的上帝,
- 和合本2010(神版-简体) - 我在祷告中记念你的时候,常为你感谢我的 神,
- 当代译本 - 腓利门弟兄,我每次为你们祷告时都会感谢我的上帝,
- 圣经新译本 - 我听见你对主耶稣和众圣徒有爱心和信心,我每逢祷告提到你的时候,就常常感谢我的 神。
- 中文标准译本 - 我在祷告中提到你的时候,总是感谢我的神,
- 现代标点和合本 - 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的神,
- 和合本(拼音版) - 我祷告的时候提到你,常为你感谢我的上帝,
- New International Version - I always thank my God as I remember you in my prayers,
- New International Reader's Version - I always thank my God when I remember you in my prayers.
- English Standard Version - I thank my God always when I remember you in my prayers,
- New Living Translation - I always thank my God when I pray for you, Philemon,
- The Message - Every time your name comes up in my prayers, I say, “Oh, thank you, God!” I keep hearing of the love and faith you have for the Master Jesus, which brims over to other believers. And I keep praying that this faith we hold in common keeps showing up in the good things we do, and that people recognize Christ in all of it. Friend, you have no idea how good your love makes me feel, doubly so when I see your hospitality to fellow believers.
- Christian Standard Bible - I always thank my God when I mention you in my prayers,
- New American Standard Bible - I thank my God always, making mention of you in my prayers,
- New King James Version - I thank my God, making mention of you always in my prayers,
- Amplified Bible - I thank my God always, making mention of you in my prayers,
- American Standard Version - I thank my God always, making mention of thee in my prayers,
- King James Version - I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
- New English Translation - I always thank my God as I remember you in my prayers,
- World English Bible - I thank my God always, making mention of you in my prayers,
- 新標點和合本 - 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的神;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在禱告中記念你的時候,常為你感謝我的上帝,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在禱告中記念你的時候,常為你感謝我的 神,
- 當代譯本 - 腓利門弟兄,我每次為你們禱告時都會感謝我的上帝,
- 聖經新譯本 - 我聽見你對主耶穌和眾聖徒有愛心和信心,我每逢禱告提到你的時候,就常常感謝我的 神。
- 呂振中譯本 - 我禱告的時候提到你、就時常感謝我的上帝,
- 現代標點和合本 - 我禱告的時候提到你,常為你感謝我的神,
- 文理和合譯本 - 我恆謝我上帝、於祈禱間念及爾、
- 文理委辦譯本 - 我謝上帝、祈禱間、常緬懷爾、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我每祈禱時、常思念爾、感謝我天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾於祈禱中、未嘗不以爾為念、且為致謝天主。
- Nueva Versión Internacional - Siempre doy gracias a mi Dios al recordarte en mis oraciones,
- 현대인의 성경 - 나는 기도할 때마다 그대를 생각하며 언제나 내 하나님께 감사하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
- Восточный перевод - Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда в молитвах благодарю Бога моего за тебя,
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne cesse d’exprimer ma reconnaissance à Dieu lorsque je fais mention de toi dans mes prières,
- リビングバイブル - 愛するピレモンよ。あなたのことを、私はいつも神に感謝しています。
- Nestle Aland 28 - Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ μου πάντοτε, μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
- Nova Versão Internacional - Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
- Hoffnung für alle - Lieber Philemon! Ich danke meinem Gott immer wieder, wenn ich im Gebet an dich denke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh Phi-lê-môn thân mến, mỗi khi cầu nguyện, tôi nhắc đến anh và luôn cảm tạ Đức Chúa Trời của tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อข้าพเจ้านึกถึงท่านในคำอธิษฐาน ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าเสมอ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลาอธิษฐาน ข้าพเจ้าระลึกถึงท่าน และขอบคุณพระเจ้าของข้าพเจ้าเสมอ
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 1:2 - 我們為你們大家常常感謝神,在禱告中提到你們;
- 以弗所書 1:16 - 就不斷地為你們獻上感謝,在禱告中提到你們,
- 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,這樣做是合宜的,因為你們的信仰格外增長,你們大家每一個人彼此的愛也在增加。
- 腓立比書 1:3 - 每當想到你們,我就感謝我的神;
- 提摩太後書 1:3 - 我在日夜的祈禱中時常想到你,我感謝神,就是我像先祖那樣以清白的良心所事奉的那一位。
- 歌羅西書 1:3 - 我們為你們禱告的時候,總是感謝神我們主耶穌基督的父,
- 羅馬書 1:8 - 首先,我藉著耶穌基督,為你們各位感謝我的神,因為你們的忠信被傳遍全世界。