Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:20 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Some Israelites were forced to leave their homes. They’ll come back to Canaan and possess it all the way to the town of Zarephath. Some people from Jerusalem were taken to the city of Sepharad. They’ll return and possess the towns of the Negev Desert.
  • 新标点和合本 - 在迦南人中被掳的以色列众人 必得地直到撒勒法; 在西法拉中被掳的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被掳的以色列大军 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被掳的耶路撒冷人 必得尼革夫的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被掳的以色列大军 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被掳的耶路撒冷人 必得尼革夫的城镇。
  • 当代译本 - 被掳的以色列人将占领迦南人的土地,远至撒勒法; 从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
  • 圣经新译本 - 被掳到哈腊的以色列人, 必占有迦南人的地,直到撒勒法; 被掳到西法拉的耶路撒冷的人, 要占有南地众城。
  • 现代标点和合本 - 在迦南人中被掳的以色列众人 必得地直到撒勒法, 在西法拉中被掳的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本(拼音版) - 在迦南人中被掳的以色列众人, 必得地直到撒勒法。 在西法拉中被掳的耶路撒冷人, 必得南地的城邑。
  • New International Version - This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
  • English Standard Version - The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
  • New Living Translation - The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev.
  • Christian Standard Bible - The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
  • New American Standard Bible - And the exiles of this army of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad, Will possess the cities of the Negev.
  • New King James Version - And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.
  • Amplified Bible - And the exiles of this host of the sons (descendants) of Israel Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the Negev.
  • American Standard Version - And the captives of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, shall possess even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South.
  • King James Version - And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
  • New English Translation - The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.
  • World English Bible - The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev.
  • 新標點和合本 - 在迦南人中被擄的以色列眾人 必得地直到撒勒法; 在西法拉中被擄的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被擄的以色列大軍 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被擄的耶路撒冷人 必得尼革夫的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被擄的以色列大軍 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被擄的耶路撒冷人 必得尼革夫的城鎮。
  • 當代譯本 - 被擄的以色列人將佔領迦南人的土地,遠至撒勒法; 從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
  • 聖經新譯本 - 被擄到哈臘的以色列人, 必佔有迦南人的地,直到撒勒法; 被擄到西法拉的耶路撒冷的人, 要佔有南地眾城。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人流亡在 哈臘 的 必擁有 腓尼基 、直到 撒勒法 ; 耶路撒冷 流亡在 西法拉 的人 必擁有南地的城市。
  • 現代標點和合本 - 在迦南人中被擄的以色列眾人 必得地直到撒勒法, 在西法拉中被擄的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 文理和合譯本 - 以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之俘囚、居於迦南地者、將得撒勒法、耶路撒冷之俘囚、居於西法喇者、將得南方之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此見擄之 以色列 民眾、將得屬 迦南 人之地、至於 撒勒法 、 耶路撒冷 見擄之民、居於 西法拉 者、將得南方之邑、
  • Nueva Versión Internacional - Los exiliados, este ejército de israelitas que viven entre los cananeos, poseerán la tierra hasta Sarepta. Los desterrados de Jerusalén, que viven en Sefarad, poseerán las ciudades del Néguev,
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 포로들은 돌아와서 북으로 사르밧에 이르는 페니키아 연안 일대를 점령할 것이며 스바랏에 있는 예루살렘의 포로들은 네겝 지방의 성들을 차지할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Войска сынов израилевых, те, что были в изгнании, завладеют землей ханаанской до города Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева.
  • Восточный перевод - Те исраильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханаанской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те исраильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханаанской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те исроильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханонской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • La Bible du Semeur 2015 - et les déportés d’Israël ╵ – toute une armée – posséderont ╵le pays des Cananéens ╵jusque vers Sarepta. Les exilés à Sardes , ╵déportés de Jérusalem, posséderont ╵les villes du Néguev.
  • リビングバイブル - 捕囚のイスラエル人は帰って来て、 フェニキヤの海岸地帯を 遠く北のツァレファテまで占領します。 小アジヤに連れて行かれた者も故国に帰り、 ネゲブの辺境の村々を征服します。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
  • Hoffnung für alle - Den Verschleppten aus dem Reich Israel wird das Land der Kanaaniter bis nach Zarpat im Norden gehören, während die Einwohner von Jerusalem, die nach Sefarad verbannt wurden, die Städte im Süden Judas einnehmen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người bị lưu đày của Ít-ra-ên sẽ trở về vùng đất của họ và chiếm giữ vùng duyên hải Phê-nê-nia cho đến tận Sa-rép-ta. Những tù nhân từ Giê-ru-sa-lem bị lưu đày tại Sê-pha-rát sẽ trở về nhà và tái thiết các làng mạc của Nê-ghép.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กลุ่มเชลยอิสราเอลซึ่งอยู่ในคานาอัน จะครอบครองดินแดนไกลไปถึงศาเรฟัท เชลยจากเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในเสฟาราด จะครอบครองเมืองต่างๆ ของเนเกบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เชลย​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​ใน​คานาอัน จะ​ยึด​แผ่นดิน​จน​ถึง​ศาเรฟัท และ​บรรดา​เชลย​ของ​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​เสฟาราด จะ​ยึด​เมือง​ต่างๆ ใน​เนเกบ
交叉引用
  • Zechariah 10:6 - “I will make the family of Judah strong. I will save the tribes of Joseph. I will bring them back because I have tender love for them. It will be as if I had not sent them away. I am the Lord their God. I will help them.
  • Zechariah 10:7 - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • Zechariah 10:8 - I will signal for my people to come, and I will gather them in. I will set them free. There will be as many of them as before.
  • Zechariah 10:9 - I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • Jeremiah 13:19 - The gates of the cities in the Negev Desert will be shut tight. There won’t be anyone to open them. Everyone in Judah will be carried away as prisoners. You will be completely taken away.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • Jeremiah 33:26 - Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • Jeremiah 3:18 - In those days the people of Judah will join the people of Israel. Together they will come from a land in the north. They will come to the land I gave to your people of long ago. I wanted them to have it as their very own.
  • Hosea 1:10 - “But the time will come when the people of Israel will be like the sand on the seashore. It can’t be measured or counted. Now it is said about them, ‘You are not my people.’ But at that time they will be called ‘children of the living God.’
  • Hosea 1:11 - The people of Judah and Israel will come together again. They will appoint one leader and come up out of the land. And Jezreel’s day will be great.
  • Ezekiel 34:12 - A shepherd looks after his scattered flock when he is with them. And I will look after my sheep. I will save them from all the places where they were scattered on a dark and cloudy day.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from among the nations. I will gather them together from other countries. I will bring them into their own land. There they will eat grass on the mountains and in the valleys. And they will eat in all the fields of Israel.
  • Jeremiah 32:44 - Fields will be bought with silver. Deeds will be signed, sealed and witnessed. That will be done in the territory of Benjamin. It will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah. It will also be done in the towns of the central hill country. And it will be done in the towns of the western hills and the Negev Desert. I will bless their people with great success again,” announces the Lord.
  • Jeremiah 33:13 - Flocks will again pass under the hands of shepherds as they count their sheep,” says the Lord. “That will be done in the towns of the central hill country. It will be done in the western hills and the Negev Desert. It will be done in the territory of Benjamin. And it will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah.
  • 1 Kings 17:9 - “Go right away to Zarephath in the region of Sidon. Stay there. I have directed a widow there to supply you with food.”
  • 1 Kings 17:10 - So Elijah went to Zarephath. He came to the town gate. A widow was there gathering sticks. He called out to her. He asked, “Would you bring me a little water in a jar? I need a drink.”
  • Luke 4:26 - But Elijah was not sent to any of those widows. Instead, he was sent to a widow in Zarephath near Sidon.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Some Israelites were forced to leave their homes. They’ll come back to Canaan and possess it all the way to the town of Zarephath. Some people from Jerusalem were taken to the city of Sepharad. They’ll return and possess the towns of the Negev Desert.
  • 新标点和合本 - 在迦南人中被掳的以色列众人 必得地直到撒勒法; 在西法拉中被掳的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 被掳的以色列大军 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被掳的耶路撒冷人 必得尼革夫的城镇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 被掳的以色列大军 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被掳的耶路撒冷人 必得尼革夫的城镇。
  • 当代译本 - 被掳的以色列人将占领迦南人的土地,远至撒勒法; 从耶路撒冷被掳到西法拉的人将占领南地各城。
  • 圣经新译本 - 被掳到哈腊的以色列人, 必占有迦南人的地,直到撒勒法; 被掳到西法拉的耶路撒冷的人, 要占有南地众城。
  • 现代标点和合本 - 在迦南人中被掳的以色列众人 必得地直到撒勒法, 在西法拉中被掳的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本(拼音版) - 在迦南人中被掳的以色列众人, 必得地直到撒勒法。 在西法拉中被掳的耶路撒冷人, 必得南地的城邑。
  • New International Version - This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.
  • English Standard Version - The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.
  • New Living Translation - The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return home and resettle the towns of the Negev.
  • Christian Standard Bible - The exiles of the Israelites who are in Halah and who are among the Canaanites as far as Zarephath as well as the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.
  • New American Standard Bible - And the exiles of this army of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad, Will possess the cities of the Negev.
  • New King James Version - And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.
  • Amplified Bible - And the exiles of this host of the sons (descendants) of Israel Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the Negev.
  • American Standard Version - And the captives of this host of the children of Israel, that are among the Canaanites, shall possess even unto Zarephath; and the captives of Jerusalem, that are in Sepharad, shall possess the cities of the South.
  • King James Version - And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.
  • New English Translation - The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.
  • World English Bible - The captives of this army of the children of Israel, who are among the Canaanites, will possess even to Zarephath; and the captives of Jerusalem, who are in Sepharad, will possess the cities of the Negev.
  • 新標點和合本 - 在迦南人中被擄的以色列眾人 必得地直到撒勒法; 在西法拉中被擄的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 被擄的以色列大軍 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被擄的耶路撒冷人 必得尼革夫的城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 被擄的以色列大軍 必得迦南 人的地,直到撒勒法, 在西法拉被擄的耶路撒冷人 必得尼革夫的城鎮。
  • 當代譯本 - 被擄的以色列人將佔領迦南人的土地,遠至撒勒法; 從耶路撒冷被擄到西法拉的人將佔領南地各城。
  • 聖經新譯本 - 被擄到哈臘的以色列人, 必佔有迦南人的地,直到撒勒法; 被擄到西法拉的耶路撒冷的人, 要佔有南地眾城。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人流亡在 哈臘 的 必擁有 腓尼基 、直到 撒勒法 ; 耶路撒冷 流亡在 西法拉 的人 必擁有南地的城市。
  • 現代標點和合本 - 在迦南人中被擄的以色列眾人 必得地直到撒勒法, 在西法拉中被擄的耶路撒冷人 必得南地的城邑。
  • 文理和合譯本 - 以色列軍旅之俘囚、在迦南人中者、將得其地、至於撒勒法、耶路撒冷之俘囚、在西法拉者、必得南土諸邑、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之俘囚、居於迦南地者、將得撒勒法、耶路撒冷之俘囚、居於西法喇者、將得南方之邑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此見擄之 以色列 民眾、將得屬 迦南 人之地、至於 撒勒法 、 耶路撒冷 見擄之民、居於 西法拉 者、將得南方之邑、
  • Nueva Versión Internacional - Los exiliados, este ejército de israelitas que viven entre los cananeos, poseerán la tierra hasta Sarepta. Los desterrados de Jerusalén, que viven en Sefarad, poseerán las ciudades del Néguev,
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 포로들은 돌아와서 북으로 사르밧에 이르는 페니키아 연안 일대를 점령할 것이며 스바랏에 있는 예루살렘의 포로들은 네겝 지방의 성들을 차지할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Войска сынов израилевых, те, что были в изгнании, завладеют землей ханаанской до города Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева.
  • Восточный перевод - Те исраильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханаанской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те исраильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханаанской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те исроильтяне, что были в изгнании, завладеют Ханонской землёй до Сарепты , а изгнанники Иерусалима, живущие в Сефараде , получат во владения города Негева .
  • La Bible du Semeur 2015 - et les déportés d’Israël ╵ – toute une armée – posséderont ╵le pays des Cananéens ╵jusque vers Sarepta. Les exilés à Sardes , ╵déportés de Jérusalem, posséderont ╵les villes du Néguev.
  • リビングバイブル - 捕囚のイスラエル人は帰って来て、 フェニキヤの海岸地帯を 遠く北のツァレファテまで占領します。 小アジヤに連れて行かれた者も故国に帰り、 ネゲブの辺境の村々を征服します。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
  • Hoffnung für alle - Den Verschleppten aus dem Reich Israel wird das Land der Kanaaniter bis nach Zarpat im Norden gehören, während die Einwohner von Jerusalem, die nach Sefarad verbannt wurden, die Städte im Süden Judas einnehmen werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người bị lưu đày của Ít-ra-ên sẽ trở về vùng đất của họ và chiếm giữ vùng duyên hải Phê-nê-nia cho đến tận Sa-rép-ta. Những tù nhân từ Giê-ru-sa-lem bị lưu đày tại Sê-pha-rát sẽ trở về nhà và tái thiết các làng mạc của Nê-ghép.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กลุ่มเชลยอิสราเอลซึ่งอยู่ในคานาอัน จะครอบครองดินแดนไกลไปถึงศาเรฟัท เชลยจากเยรูซาเล็มซึ่งอยู่ในเสฟาราด จะครอบครองเมืองต่างๆ ของเนเกบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​เชลย​ชาว​อิสราเอล​ซึ่ง​อยู่​ใน​คานาอัน จะ​ยึด​แผ่นดิน​จน​ถึง​ศาเรฟัท และ​บรรดา​เชลย​ของ​เยรูซาเล็ม​ซึ่ง​อยู่​ใน​เสฟาราด จะ​ยึด​เมือง​ต่างๆ ใน​เนเกบ
  • Zechariah 10:6 - “I will make the family of Judah strong. I will save the tribes of Joseph. I will bring them back because I have tender love for them. It will be as if I had not sent them away. I am the Lord their God. I will help them.
  • Zechariah 10:7 - The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • Zechariah 10:8 - I will signal for my people to come, and I will gather them in. I will set them free. There will be as many of them as before.
  • Zechariah 10:9 - I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.
  • Zechariah 10:10 - I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • Jeremiah 13:19 - The gates of the cities in the Negev Desert will be shut tight. There won’t be anyone to open them. Everyone in Judah will be carried away as prisoners. You will be completely taken away.
  • Amos 9:14 - I will bring my people Israel back home. I will bless them with great success again. They will rebuild the destroyed cities and live in them. They will plant vineyards and drink the wine they produce. They will make gardens and eat their fruit.
  • Amos 9:15 - I will plant Israel in their own land. They will never again be removed from the land I have given them,” says the Lord your God.
  • Jeremiah 33:26 - Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • Jeremiah 3:18 - In those days the people of Judah will join the people of Israel. Together they will come from a land in the north. They will come to the land I gave to your people of long ago. I wanted them to have it as their very own.
  • Hosea 1:10 - “But the time will come when the people of Israel will be like the sand on the seashore. It can’t be measured or counted. Now it is said about them, ‘You are not my people.’ But at that time they will be called ‘children of the living God.’
  • Hosea 1:11 - The people of Judah and Israel will come together again. They will appoint one leader and come up out of the land. And Jezreel’s day will be great.
  • Ezekiel 34:12 - A shepherd looks after his scattered flock when he is with them. And I will look after my sheep. I will save them from all the places where they were scattered on a dark and cloudy day.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from among the nations. I will gather them together from other countries. I will bring them into their own land. There they will eat grass on the mountains and in the valleys. And they will eat in all the fields of Israel.
  • Jeremiah 32:44 - Fields will be bought with silver. Deeds will be signed, sealed and witnessed. That will be done in the territory of Benjamin. It will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah. It will also be done in the towns of the central hill country. And it will be done in the towns of the western hills and the Negev Desert. I will bless their people with great success again,” announces the Lord.
  • Jeremiah 33:13 - Flocks will again pass under the hands of shepherds as they count their sheep,” says the Lord. “That will be done in the towns of the central hill country. It will be done in the western hills and the Negev Desert. It will be done in the territory of Benjamin. And it will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah.
  • 1 Kings 17:9 - “Go right away to Zarephath in the region of Sidon. Stay there. I have directed a widow there to supply you with food.”
  • 1 Kings 17:10 - So Elijah went to Zarephath. He came to the town gate. A widow was there gathering sticks. He called out to her. He asked, “Would you bring me a little water in a jar? I need a drink.”
  • Luke 4:26 - But Elijah was not sent to any of those widows. Instead, he was sent to a widow in Zarephath near Sidon.
圣经
资源
计划
奉献