Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:14 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • The Message - a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香,
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾 ,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、 約五兩下同 盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • リビングバイブル - 香を入れた十シェケルの金のひしゃくもありました。
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Hoffnung für alle - weiter brachte Nachschon ein Schälchen aus 120 Gramm Gold voll wohlriechender Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đĩa vàng nặng 114 gam đựng đầy nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัม บรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses, “Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • Exodus 30:35 - Prepare expertly blended incense from these; it is to be seasoned with salt, pure and holy.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into a fine powder and put some in front of the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you. It must be especially holy to you.
  • Exodus 30:37 - As for the incense you are making, you must not make any for yourselves using its formula. It is to be regarded by you as holy — belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Anyone who makes something like it to smell its fragrance must be cut off from his people.”
  • 2 Chronicles 4:22 - the wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans — of purest gold; and the entryway to the temple, its inner doors to the most holy place, and the doors of the temple sanctuary — of gold.
  • Exodus 35:8 - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • Exodus 37:16 - He also made the utensils that would be on the table out of pure gold: its plates and cups, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
  • Numbers 4:7 - “They are to spread a blue cloth over the table of the Presence and place the plates and cups on it, as well as the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to be on it.
  • Exodus 30:7 - Aaron must burn fragrant incense on it; he must burn it every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn incense. There is to be an incense offering before the Lord throughout your generations.
  • 1 Kings 7:50 - the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans; and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary.
  • 2 Kings 25:14 - They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the guards took away the firepans and sprinkling basins — whatever was gold or silver.
  • 2 Chronicles 24:14 - When they finished, they presented the rest of the silver to the king and Jehoiada, who made articles for the Lord’s temple with it — articles for ministry and for making burnt offerings, and ladles and articles of gold and silver. They regularly offered burnt offerings in the Lord’s temple throughout Jehoiada’s life.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - one gold bowl weighing four ounces, full of incense;
  • 新标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 和合本2010(神版-简体) - 一个重十舍客勒的金碟子,盛满了香;
  • 当代译本 - 一个重一百一十克盛满香的金碟子;
  • 圣经新译本 - 一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
  • 中文标准译本 - 一个金勺子,重十谢克尔 ,盛满了香;
  • 现代标点和合本 - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香。
  • 和合本(拼音版) - 一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
  • New International Version - one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
  • New International Reader's Version - He brought one gold dish that weighed four ounces. It was filled with incense.
  • English Standard Version - one golden dish of 10 shekels, full of incense;
  • New Living Translation - He also brought a gold container weighing four ounces, which was filled with incense.
  • The Message - a gold vessel weighing four ounces, filled with incense;
  • New American Standard Bible - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • New King James Version - one gold pan of ten shekels, full of incense;
  • Amplified Bible - one golden bowl of ten shekels, full of incense;
  • American Standard Version - one golden spoon of ten shekels, full of incense;
  • King James Version - One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
  • New English Translation - one gold pan weighing 10 shekels, full of incense;
  • World English Bible - one golden ladle of ten shekels, full of incense;
  • 新標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 當代譯本 - 一個重一百一十克盛滿香的金碟子;
  • 聖經新譯本 - 一個金盂,重一百一十克,盛滿了香;
  • 呂振中譯本 - 金碟子一個、十 舍客勒 、滿着香,
  • 中文標準譯本 - 一個金勺子,重十謝克爾 ,盛滿了香;
  • 現代標點和合本 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 文理和合譯本 - 金甌一、重十舍客勒、盈以香、
  • 文理委辦譯本 - 金鼎一、重五兩、盈以香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 金碗一、重十舍客勒、 約五兩下同 盈以香、
  • Nueva Versión Internacional - También presentó una bandeja de oro de ciento diez gramos, llena de incienso.
  • Новый Русский Перевод - золотое блюдо, весом в десять шекелей , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - золотое блюдо весом в сто двадцать граммов , наполненное благовонием;
  • La Bible du Semeur 2015 - et une coupe d’or de 110 grammes pleine d’encens.
  • リビングバイブル - 香を入れた十シェケルの金のひしゃくもありました。
  • Nova Versão Internacional - uma vasilha de ouro de cento e vinte gramas, cheia de incenso;
  • Hoffnung für alle - weiter brachte Nachschon ein Schälchen aus 120 Gramm Gold voll wohlriechender Weihrauchmischung,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đĩa vàng nặng 114 gam đựng đầy nhũ hương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จานทองคำหนึ่งใบหนักประมาณ 110 กรัม บรรจุเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาม​ทองคำ 1 ใบ​หนัก 10 เชเขล​บรรจุ​เครื่อง​หอม
  • Exodus 30:34 - The Lord said to Moses, “Take fragrant spices: stacte, onycha, and galbanum; the spices and pure frankincense are to be in equal measures.
  • Exodus 30:35 - Prepare expertly blended incense from these; it is to be seasoned with salt, pure and holy.
  • Exodus 30:36 - Grind some of it into a fine powder and put some in front of the testimony in the tent of meeting, where I will meet with you. It must be especially holy to you.
  • Exodus 30:37 - As for the incense you are making, you must not make any for yourselves using its formula. It is to be regarded by you as holy — belonging to the Lord.
  • Exodus 30:38 - Anyone who makes something like it to smell its fragrance must be cut off from his people.”
  • 2 Chronicles 4:22 - the wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans — of purest gold; and the entryway to the temple, its inner doors to the most holy place, and the doors of the temple sanctuary — of gold.
  • Exodus 35:8 - oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • Exodus 37:16 - He also made the utensils that would be on the table out of pure gold: its plates and cups, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
  • Numbers 4:7 - “They are to spread a blue cloth over the table of the Presence and place the plates and cups on it, as well as the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to be on it.
  • Exodus 30:7 - Aaron must burn fragrant incense on it; he must burn it every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - When Aaron sets up the lamps at twilight, he must burn incense. There is to be an incense offering before the Lord throughout your generations.
  • 1 Kings 7:50 - the pure gold ceremonial bowls, wick trimmers, sprinkling basins, ladles, and firepans; and the gold hinges for the doors of the inner temple (that is, the most holy place) and for the doors of the temple sanctuary.
  • 2 Kings 25:14 - They also took the pots, shovels, wick trimmers, dishes, and all the bronze articles used in the priests’ service.
  • 2 Kings 25:15 - The captain of the guards took away the firepans and sprinkling basins — whatever was gold or silver.
  • 2 Chronicles 24:14 - When they finished, they presented the rest of the silver to the king and Jehoiada, who made articles for the Lord’s temple with it — articles for ministry and for making burnt offerings, and ladles and articles of gold and silver. They regularly offered burnt offerings in the Lord’s temple throughout Jehoiada’s life.
圣经
资源
计划
奉献